中文名字改英文名字,中文名字改英文名

2021-05-31 03:13:47 字數 3558 閱讀 3463

1樓:匿名使用者

應該是li 就是指姓的意思 family name也是這個意思

中文名字改英文名

2樓:謝武荊瑰

bright,[brait],男子名,形容自信的男性。該字本身的意思明亮的;發亮的;晴朗的;和華明相應。如果是女子的話就可以用britney,['britni],女子名,小甜甜布萊尼的英文名。

中文名字轉換成英文名字?

3樓:允兒

hui xing.chen 也可以是hx.chen還可以是hui xing .

c中文轉化成英文就是漢語拼音(英國人的傳統是姓氏也就是家族名字放在後面和我們正好相反),英文轉化成中文就是「音譯」史密斯→**ith, 追問: 我要的是這種 http://wenwen.

soso.***/z/q129837755.htm?

rq=64495495&ri=2&uid=0 請問你會嗎? 回答: hising chen或是***et chen。

姓是沒法變的。求採納

4樓:漆越矯天慧

英文1:soon

chiang

英文2:jang

sun英文3:(你自己取得英文名字,譬如david....)zhang

--david

zhang

很狂的:

gaga

zhang

......

你可以根據你自己的喜好

來取你的英文名字!!

希望能幫到你!

5樓:匿名使用者

縮寫,你可能想說的是用名字的首字母表現名字,在英語世界叫initial。那麼你的名字就表達為

x.y.qi。

中文名字怎麼翻譯成英文名字 5

6樓:百度文庫精選

最低0.27元開通文庫會員,檢視完整內

原發布者:大雨和大魁

7樓:亥蘭英閉己

其實,他們明星有各自的英文名字,再加上姓的翻譯。

首先根據喜好或者音譯原則一個名字,再加上姓。

給您選了幾個,僅供參考:

hans[hænz]漢斯(johannes的暱稱)比較好記,取「瀚」的音。

harlow['ha:ləu]哈洛

zane[zein]贊恩

取「志」音

(都是男士姓名)

姓:wong(黃或王的音)

比如:hans·wong

8樓:加油奮鬥再加油

國家標準中文名翻譯成英文名方法

直接把中文名字翻譯成漢語拼音作為英文寫法!很典型的例子,奧運會上,所有中國運動員的名字在運動衣上都是這樣翻譯的(以前不是,後來國家頒佈了《漢語拼音方案》,並解釋到《漢語拼音方案》是拼寫中文人名地名唯一標準後,統一改過來了),所以,中國人名字的英文寫法,就是漢語拼音:姓在前,名在後,姓和名分開寫,姓和名的開頭字母均大寫。

兩個字中文名翻譯成英文名方法:

比如:張三就應該寫:zhang san

三個字中文名翻譯成英文名方法:

1.單姓,比如:李小言就應該寫:li xiaoyan2.複姓,比如:諸葛亮就應該寫:zhuge liang四個字中文名翻譯成英文名方法:

1.單姓,比如:李雨中生就應該寫:li yuzhongsheng2.複姓,比如:司馬相如就應該寫:sima xiangru

9樓:淡定丶是種境界

jiawei chen。將名放在前面,姓放在後面。

10樓:你好嗎

jiawei chen把姓放後面,名放前面,拼出來。

中文名字寫成英語,哪一個是first name?哪一個是last name?

11樓:匿名使用者

first name 是在前面的

名字,是名。last name 是後面的名字,是姓。因為在英語裡,都是先說名再說姓,不想姓在我們中文裡面那麼重要,介紹自己的時候通常不會說姓的,只說first name

12樓:鵬鵬鵬

last name 是姓

比如 張三; 「張」是 last name ; 「三」是first name

原因是:英語中把姓放在名字最後(last name)

13樓:無所不覽

為你解答。

中文名字寫成英語,(姓)是first name,(名)是last name。

解釋:中文名裡,姓是在前的,所以是first(首先);名在後,所以是last(最後)。

而英美人的名字順序則相反。

14樓:季婉綰

姓氏是last name

名字是first name

例如你叫王明

王是你的last name

明是你的first name

15樓:love愛之晶

first name是名字

last name是姓氏

王彼得:peter wang

16樓:匿名使用者

名是first name,姓是last mame.

望採納!

17樓:終級真理

first name 是名

last name 是姓

18樓:匿名使用者

姓是last name, 名是first name

19樓:匿名使用者

英文前面的是名後面的是姓

中文名字用英語表達的規則

20樓:夢色十年

1、用漢語拼音,即可;

2、但是,中文的姓和名變成拼音時要顛倒;如張玉龍,變為:yulong zhang ;

3、中文名字為倆字時,拼成 一個詞;即:" yulong ";而不要兩個詞;

4、英文的first name = 中文的名字;last name = 中文的姓。

5、單名,同理。

隨中文的國際化,中國人的名字格式逐漸被世界人民所瞭解。直接按照中國人的習慣把中文名字翻譯成漢語拼音作為英文名的寫法也被國際人民所接受。

比如西方大都知道xi jinping,mao zedong,deng xiaoping,很少見到jinping xi,zedong mao,xiaoping

擴充套件資料

英語姓名的一般結構為:教名,自取名,姓。

如 william·jefferson·clinton。但在很多場合中間名往往略去不寫,如 ge***e·bush,而且許多人更喜歡用暱稱取代正式教名,如 bill·clinton。

上述教名和中間名又稱個人名。英文名與中文名不同,中文名是姓在前名在後,英文名恰恰相反。例如:中----李,小明;英----jake·wood。

21樓:匿名使用者

名在前姓在後 yulong zhang

根據中文名取英文名字,根據中文名取英文名字

1 直接譯 例如 wang qian liang 2 意譯 3 根據中文名的音選一相近的 例如 chaney wang 大名叫donald 董納德 男子名,涵義 世界領袖 小名叫donny或donnie 東尼 就叫dongdong啊 根據中文名取英文名?英文名 deacon 迪安寇 作為男孩的名字發...

中文名字是崔悅,想起英文名字,和中文名字發音差不多的最好

cheshire charice cassie celia cyril cary 加里 來自凱爾特語 請問你的性別是?要是女的當然就叫cherry了 本人中文名 陳俊傑 能取好聽的英文名嗎,可以跟名字發音差不多 最好是c字母開頭的 求指點,謝謝。叫jack比較好吧 比較普通 cico chen 中文...

中文名字翻譯成英文名字,如何把中文名字翻譯成英文名字啊?

boison 讀音 boy 神 本人小名叫小多各位幫忙翻譯成英文名字。想好了 發給我hehe86854569 qq.com 86854569 如何把中文名字翻譯成英文名字啊?中國人的名字寫成英文的話不需要翻譯,直接寫成拼音。比如劉亦菲的名字英文格式就是 liu yifei。或者兩個字的名字,比如黃渤...