辛棄疾的西江月翻譯過來是什麼意思

2021-05-31 22:58:07 字數 1004 閱讀 8725

1樓:匿名使用者

明亮的月光驚起了枝頭的喜鵲,清爽的夜風吹來了蟬兒的鳴叫。

明月別枝驚鵲,清風半夜鳴蟬。

稻花飄香談論著豐收的年景,耳聽得陣陣田蛙歌唱。

稻花香裡說豐年,聽取蛙聲一片。

稀疏的星星剛還遠掛天邊,轉眼滴滴細雨酒落山前。

七八個星天外,兩三點雨山前。

過去的小客店還在村廟的樹林旁,道路轉過溪水的源頭,它(指茅店)便忽然出現在眼前。

舊時茅店社林邊,路轉溪頭忽見。

西江月夜行黃沙道中

辛棄疾明月別枝驚鵲,清風半夜鳴蟬。稻花香裡說豐年,聽取蛙聲一片。

七八個星天外,兩三點雨山前,舊時茆店社林邊,路轉溪橋忽見。

【大意】

明亮的月光驚起了正在棲息的鳥鵲,它們離開枝頭飛走了。在清風吹拂的深夜,蟬兒叫個不停。稻花香裡,一片蛙聲,好像是在訴說好年成。

不一會,烏雲遮住 了月亮。只有遠方的天邊還有七八顆星星在閃爍,山 前竟然落下幾點雨。行人著慌了:

那土地廟樹叢旁邊過去明明有個茅店可以避雨,現在怎麼不見了?他急急從小橋過溪,拐了個彎,茅店就出現在他的眼前。

【註釋】

①這首詞寫的是作者在山鄉夜行中所見所聞。明月清風,驚鵲鳴蟬,稻香蛙聲,溪流小橋,構成了江南山鄉夏夜一幅優美動人的畫面。而貫徹全篇的卻是對大自然的熱愛和豐收的喜悅。

作者善於抓住夏夜山鄉的特點,又理解農民對豐收的熱望,加上筆調輕快,語言優美,音節和諧,使人讀了這首詞彷彿臨其境,餘味無窮。

②《西江月》:唐玄宗時教坊曲名,後用為詞調。

③黃沙:黃沙嶺,在信州上饒之西,作者閒居帶 湖時,常常往來經過此嶺。

④別枝:旁枝。

⑤舊時茆店:過去很熟悉的那一所茅草店。

⑥社:土地廟。社林:土地廟周圍的樹林。

【簡析】

詞的上片以鳥驚、蟬鳴、蛙噪這些山村夏夜特有的音響,把黃沙道寫得生機勃勃,頗不寂寞;詞的下片以輕 雲小雨,天氣的突然變化,和舊遊之地的突然發現,表現夜行鄉間的輕鬆和饒有興趣。上下片都寫的情真 景真,筆調輕快,是一支醉人的鄉間夜行曲。

宋代的愛國詩人辛棄疾在《西江月》中曾描述「稻花香裡說豐年,聽

a 防禦行為為了保護自己,防禦敵害的各種行為都是防禦行為,蛙的行為不屬於防禦性為,a錯誤 b 動物的攻擊行為是指同種個體之間所發生的攻擊或戰鬥,蛙的行為不屬於攻擊行為,b錯誤 c 捕食行為是動物通過各種方式獲取生存所需食物的行為,蛙的行為不屬於攻擊行為,c錯誤 d 繁殖行為是與動物繁殖有關的一切行為...

西江月朱敦儒的全文翻譯,翻譯!不是賞析

開首兩句便是工整的對仗,系以個人抽象的觀感來與具體的物象作結合 第一句以藝術形象寓有美好 虛幻的 春夢 來形容世事順遂的短暫 第二句則以表現冷寂 陰暗 多變的 秋雲 來比喻人情的涼薄。作者朱敦儒以 春夢 秋雲 為對,雖非首創 晏殊 木蘭花 就有 長於春夢幾多時,散似秋雲無覓處 之語 但就運用透過春日...

西江月 夜行黃沙道中吟詠的是什麼

原文 西江月 夜行黃沙道中 明月別枝驚鵲,清風半夜鳴蟬。稻花香裡說豐年,聽取蛙聲一片。七八個星天外,兩三點雨山前。舊時茅店社林邊,路轉溪橋忽見。譯文 明亮的月光驚動了樹枝上熟睡的喜鵲,輕輕吹拂的夜風中不時送來陣陣蟬鳴。在稻花香裡,聽到連著一片的蛙聲,好像他們在談論豐收的年景。天邊掛著七八個星星,山前...