魔戒和霍位元人現在哪一版本翻譯的比較好

2021-03-19 18:30:54 字數 2593 閱讀 2505

1樓:匿名使用者

魔戒:鄧嘉宛+石中歌(精靈寶鑽,魔戒,未完成的傳說都是他們幾個翻譯的)

霍位元人:吳剛

都是世紀文景出版的托爾金系列,世紀文景的比較好

請問一下魔戒到底是哪個出版社翻譯的最好

2樓:唯愛一萌

現在一共有四種魔戒三部曲的中文譯本,永珍版,聯經舊版,聯經大版,譯林版,前三種都是臺灣的出版社翻譯發行的,而譯林版是南京譯林出版社翻譯發行 這四個譯本中,質量最好的是聯經大版,這個版本是由華語地區的奇幻達人朱學恆翻譯,硬傷最少,譯本也最有奇幻著作的氣氛 你所說的翻譯極差的,恐怕是指的是譯林版的魔戒系列,平心而論,譯林版的三部曲還是可以讀的,真正差的是這個出版社發行的的《霍位元人》和《精靈寶鑽》,這兩個譯著才真正的是差到極點。 但是譯林的三部曲系列在大多數人看來是絕對比不過聯經大版的,按照某位前輩的說法,這個譯本還沒處理好翻譯的「信」和「達」就直接想去「雅」,結果三項都不達標

3樓:阿狸控

譯林版魔戒,是差到極點的版本,與聯經版比起來「渣」都不如。我不知道樓主到底從**得出「為什麼答案不一啊」這種結論,我只告訴你事實——譯林版魔戒層被國內圈子發起抵制活動,參與論壇包括龍堡,天人,龍空等老字號奇幻論壇,當時國內唯一的魔戒專門論壇魔戒中文也參與了該活動。玩什麼抵制呢,還不是因為翻譯質量差 譯林版翻譯風格走的是童話路線,小精靈,小矮人,大妖精,小妖精讓人昏頭昏腦,文風拿捏完全與原著不符。

譯林版翻譯又是三人分譯三卷書,譯名的不統一現象極其誇張誇張,同一個譯名用音譯一本書里居然會出現四個完全不同的譯法,甚至在同一頁書上都會有不同。譯林魔戒的翻譯硬傷據說每卷書不完全統計都有400多處,而且這些全部不是由於文化和語言差異造成的,例子,from to結構可以翻譯反掉,march翻譯成沼澤,waybread直接拿著金山詞霸翻譯成「寬葉車前」,turnip翻譯成鬱金香,dearth翻譯成死。還有很多,明明原著裡阿拉貢活了210歲,譯林版裡一開始寫他是190歲死,沒過幾頁又說他是250歲去世。

愛隆和凱蘭崔爾明明是去西方不死之地長生去了,譯林吧他們全部翻譯成「過世,故世」

4樓:玉鶴軒蔚飛

史詩式的奇幻鉅著《魔戒王三部曲》(the

lord

ofthe

rings)多次被讀者投票選為20世紀最偉大的書.關於此書的翻譯,也是大家最關心的,最好的翻譯類圖書出版社——譯林出版社。

《魔戒》三部曲與《哈利波特》《霍位元人》各自最好的翻譯版本是哪家?

5樓:

其實是霍位元人音譯更準,因為他的英文是the hobbit

如果你想看哈利波特中文版的**的話,建議你買人民文學出版社的一套,我就是看的這個版本,翻譯的比較好,而且書的正面是美國版封面,背面是英國版封面。有能力的話看英文版原著再好不過啦,本人也正在努力中哦,推薦美國版,個人感覺美式英語現在比英式英語常用了,而且更簡單一些。

希望對你有所幫助

6樓:

本人是忠實的哈利波特和指環王的粉絲。

個人感覺這類進口原著,翻譯最好的應該是 人民文學出版社。他有幾個有點,第一翻譯的比較尊重原著,第二語句相對通順。第三,文學性的一些詞語得到很好的翻譯。

指環王系列目前很多版本,我個人還是傾向於譯林出版社的。

鑑於指環王系列的圖書相對晦澀,建議先看過電影之後對其有一定了解才能更好的讀出這部圖書的韻味。

7樓:大難不死de男孩

人民出版社的最好,我的就是人民出版社的

《魔戒》譯本哪個版本好?

8樓:匿名使用者

魔戒請購買2023年以後的譯林版或者以前的朱學恆版,因為朱版是最受魔戒迷歡迎的版本。而2023年以後的譯林也採用了朱版翻譯,所以也可以購買了。

鄧嘉欣採用的翻譯方式與朱版一致,所以兩版的閱讀不會對讀者造成困擾。不過鄧版唯一的優勢就是以上版本中最新的,所以應該不錯。

9樓:綠葉上的

個人比較喜歡朱版,而朱版中的人名地名翻譯都是被大家所預設接受的。比如,orc在朱版中翻譯為「半獸人」,而鄧版譯為「奧克」;rivendell朱版譯為「瑞文戴爾」,鄧版譯為「幽谷」。

總結就是,朱版的翻譯是被廣大戒迷所接受的,但鄧版的翻譯比較新,跟別的戒迷交流就有可能不是很順暢。

個人推薦朱學恆版。[我有點羅嗦不過求採納]

10樓:匿名使用者

譯文方面也是鄧版最贊,文采方面極佳,嚴謹方面有專門的譯名系統,朱版不可同日而語。

關於魔戒和霍位元人的原著**的譯本

11樓:匿名使用者

譯林翻譯的確實很爛,唯一的亮點就是裡面的詩詞翻譯很見功底。而朱學恆版是公認最好的了,不過2023年起譯林也開始採用朱學恆的翻譯了,所以貼主只要看著2023年以後的譯林版就可以買了。

霍位元人朱學恆版也譯的不錯。個人沒看過吳剛版所以不好斷言。

精裝盒平裝主要就是各種材質的質量差距,純粹看個人愛好了。

精靈寶鑽不是前傳,而應該算是整個中土世界的編年史(之一)。而魔戒不過是中土世界歷史中靠近結尾的一個事件而已,在精靈寶鑽結尾處有簡要提及。精靈寶鑽目前最好的譯本是鄧版的。

鄧嘉欣版。

霍位元人3巴德在魔戒裡面怎麼沒有出現

哦,是這樣,你看的霍位元人的事件,發生在第二紀元,魔戒是發生在第三紀元,一共有四個紀元 我簡單給你說一下,第一紀元的故事就是精靈族幹索倫的老大 你不要以為索倫很nb,他只是個渣 所以你看到霍三的時候索倫對精靈女王說,精靈的時代過去了,女王可不是好惹的,她是中土日月初時唯一受過神祝福洗禮的,可以算中土...

魔戒裡索倫有霍位元人裡那條巨龍厲害嗎

這是毋庸置疑的,從來歷上來講,雖然史矛革是有記載的中土最後一條龍,但是並不能與曾經為次神之首的索倫相比。魔苟斯飼養的是史矛革的祖先,也就是惡龍始祖,但索倫是被他 的部下,並且在他被打敗以後成為了新的大魔王。索倫曾跟隨維拉奧力,是邁雅中的飽學之士,從奧力處學習到出神入化的工藝技術。在阿爾達初創之時,米...

霍位元人存在嗎,霍位元人真的存在嗎?

2003年發現於bai印度尼西亞弗洛勒斯du島上 有 印尼的zhi霍位元人 之稱的dao 矮人骨骼化石專曾經在科學界引屬 起轟動。然而,在最新一期的 科學 雜誌上,芝加哥菲爾德博物館的古人類學家羅伯特 馬丁卻提出了質疑 他們到底是一個真實存在的人種,還是少數患有遺傳性侏儒症的現代人而已?馬丁指出,編...