夜雨寄北原文及翻譯,夜雨寄北翻譯

2021-03-29 00:29:11 字數 5848 閱讀 7707

1樓:金六福

原文:《夜雨寄北》唐代:李商隱

君問歸期未有期,巴山夜雨漲秋池。

何當共剪西窗燭,卻話巴山夜雨時。

譯文:你問我什麼時候回去,我還沒有確定的日子。此刻巴山的夜雨淅淅瀝瀝,雨水漲滿了秋天的河池。

什麼時候我才能回到家鄉,在西窗下我們一邊剪燭一邊談心,那時我再對你說說,今晚在巴山作客聽著綿綿夜雨,我是多麼寂寞,多麼想念你!

2樓:金牛咲

翻譯為:

你問我何時回家,我回家的日期定不下來啊!我此時唯一能告訴你的,就是這正在盛滿秋池的綿綿不盡的巴山夜雨了。

如果有那麼一天,我們一齊坐在家裡的西窗下,共剪燭花,相互傾訴今宵巴山夜雨中的思念之情,那該多好!

唐代李商隱《夜雨寄北》,原文為:

君問歸期未有期,巴山夜雨漲秋池。

何當共剪西窗燭,卻話巴山夜雨時。

擴充套件資料

創作背景:

這首詩選自《玉溪生詩》卷三,是李商隱留滯巴蜀(今四川省)時寄懷長安親友之作。因為長安在巴蜀之北,故題作《夜雨寄北》。

主旨賞析:

詩的開頭兩句以問答和對眼前環境的抒寫,闡發了孤寂的情懷和對妻子深深的思念。後兩句即設想來日重逢談心的歡悅,反襯今夜的孤寂。這首詩即興寫來,寫出了詩人剎那間情感的曲折變化。

語言樸實,在遣詞、造句上看不出修飾的痕跡。與李商隱的大部分詩詞表現出來的的辭藻華美,用典精巧,長於象徵、暗示的風格不同,這首詩卻質樸、自然,同樣也具有「寄託深而措辭婉」的藝術特色。

3樓:匿名使用者

君問歸期未有期,巴山夜雨漲秋池。

何當共剪西窗燭,卻話巴山夜雨時。

譯文:你問我什麼時候回去,我還沒有確定的日子。此刻巴山的夜雨淅淅瀝瀝,雨水漲滿了秋天的河池。

什麼時候我才能回到家鄉,在西窗下我們一邊剪燭一邊談心,那時我再對你說說,今晚在巴山作客聽著綿綿夜雨,我是多麼寂寞,多麼想念你!

擴充套件資料:

詩文賞析:

這首詩所寄何許人,有友人和妻子兩說。前者認為李商隱居留巴蜀期間,正是在他三十九歲至四十三歲做東川節度使柳仲郢幕僚時,而在此之前,其妻王氏已亡。持者認為在此之前李商隱已有過巴蜀之遊。

從詩中所表現出熱烈的思念和纏綿的情感來看,似乎寄給妻子更為貼切。

開首點題,「君問歸期未有期」,讓人感到這是一首以詩代信的詩。詩前省去一大段內容,可以猜測,此前詩人已收到妻子的來信,信中盼望丈夫早日迴歸故里。詩人自然也希望能早日回家團聚。

但因各種原因,願望一時還不能實現。首句流露出離別之苦,思念之切。

次句「巴山夜雨漲秋池」是詩人告訴妻子自己身居的環境和心情。秋山夜雨,總是喚起離人的愁思,詩人用這個寄人離思的景物來表了他對妻子的無限思念。彷彿使人想象在一個秋天的某個秋雨纏綿的夜晚,池塘漲滿了水,詩人獨自在屋內倚床凝思。

三、四句「何當共剪西窗燭,卻話巴山夜雨時」,這是對未來團聚時的幸福想象。心中滿腹的寂寞思念,只有寄託在將來。那時詩人返回故鄉,同妻子在西屋的窗下竊竊私語,情深意長,徹夜不眠,以致蠟燭結出了蕊花。

他們剪去蕊花,仍有敘不完的離情,言不盡重逢後的喜悅。

這首詩既描寫了今日身處巴山傾聽秋雨時的寂寥之苦,又想象了來日聚首之時的幸福歡樂。此時的痛苦,與將來的喜悅交織一起,時空變換,此詩語言樸素流暢,情真意切。「巴山夜雨」首末重複出現,令人迴腸蕩氣。

「何當」緊扣「未有期」,有力地表現了作者思歸的急切心情。

4樓:伊藤

夜雨寄北 【唐】李商隱 君問歸期未有期, 巴山夜雨漲秋池。 何當共剪西窗燭, 卻話巴山夜雨時。 譯文 你問我回家的日子,我沒有定歸期; 今晚巴山下著大雨,雨水漲滿池子。

何時你我重新聚首,共剪西窗燭芯; 再告訴你今夜秋雨,我痛苦的情思。

記得采納啊

5樓:匿名使用者

您問歸期,歸期實難說準,巴山連夜暴雨,漲滿秋池。

何時歸去,共剪西窗燭花,當面訴說,巴山夜雨況味。

註釋寄北:寫詩寄給北方的人。詩人當時在巴蜀(現在四川省),他的親友在長安,所以說「寄北」。這首詩表達了詩人對親友的深刻懷念。

君:對對方的尊稱,等於現代漢語中的「您」。

歸期:指回家的日期。

巴山:指大巴山,在陝西南部和四川東北交界處。這裡泛指巴蜀一帶。

秋池:秋天的池塘。

何當:什麼時候。

共:副詞,用在謂語前,表示動作行為是由兩個或幾個施事者共同發生的。可譯為「一起」。

剪西窗燭:剪燭,剪去燃焦的燭芯,使燈光明亮。這裡形容深夜秉燭長談。「西窗話雨」「西窗剪燭」用作成語,所指也不限於夫婦,有時也用以寫朋友間的思念之情。

卻話:回頭說,追述。

6樓:嗚嗚嗚哇塞誒

生當作人傑,死亦為鬼雄。至今思項羽不肯過江

7樓:匿名使用者

夜雨寄北,抒發了什麼樣的情感

8樓:阿那曲

問我回家的日子,我尚未定歸期; 今晚巴山下著大雨,雨水漲滿秋池。 何時你我重新聚首,共剪西窗燭花; 再告訴你今夜秋雨,我痛苦的情思。 君問歸期未有期,巴山夜雨漲秋池。

何當共剪西窗燭,卻話巴山夜雨時。

9樓:陳潔玉

這可你可以在網路上進行父母的壽命,還有很多相關的解釋的。

10樓:倪錦繡年華

你問我什麼時候回去,我還沒有確定的日子。此刻巴山的夜雨淅淅瀝瀝,雨水漲滿了秋天的河池。什麼時候我才能回到家鄉,在西窗下我們一邊剪燭一邊談心,那時我再對你說說,今晚在巴山作客聽著綿綿夜雨,我是多麼寂寞,多麼想念你!

11樓:愛笑的

哈哈哈哈!你好!呵呵,哈哈哈。:

12樓:暉灑晴空

譯文你問我回家的日期,歸期難定,今晚巴山下著大雨,雨水已漲滿秋池。

什麼時候我們才能一起秉燭長談,相互傾訴今宵巴山夜雨中的思念之情。

夜雨寄北翻譯

13樓:金牛咲

翻譯為:

你問我何時回家,我回家的日期定不下來啊!我此時唯一能告訴你的,就是這正在盛滿秋池的綿綿不盡的巴山夜雨了。

如果有那麼一天,我們一齊坐在家裡的西窗下,共剪燭花,相互傾訴今宵巴山夜雨中的思念之情,那該多好!

唐代李商隱《夜雨寄北》,原文為:

君問歸期未有期,巴山夜雨漲秋池。

何當共剪西窗燭,卻話巴山夜雨時。

擴充套件資料

創作背景:

這首詩選自《玉溪生詩》卷三,是李商隱留滯巴蜀(今四川省)時寄懷長安親友之作。因為長安在巴蜀之北,故題作《夜雨寄北》。

主旨賞析:

詩的開頭兩句以問答和對眼前環境的抒寫,闡發了孤寂的情懷和對妻子深深的思念。後兩句即設想來日重逢談心的歡悅,反襯今夜的孤寂。這首詩即興寫來,寫出了詩人剎那間情感的曲折變化。

語言樸實,在遣詞、造句上看不出修飾的痕跡。與李商隱的大部分詩詞表現出來的的辭藻華美,用典精巧,長於象徵、暗示的風格不同,這首詩卻質樸、自然,同樣也具有「寄託深而措辭婉」的藝術特色。

14樓:匿名使用者

翻譯:你問我什麼時候回去

,我還沒有確定的日子。此刻巴山的夜雨淅淅瀝瀝,雨水漲滿了秋天的河池。

什麼時候我才能回到家鄉,在西窗下我們一邊剪燭一邊談心,那時我再對你說說,今晚在巴山作客聽著綿綿夜雨,我是多麼寂寞,多麼想念你!

原詩:夜雨寄北

唐代:李商隱

君問歸期未有期,巴山夜雨漲秋池。

何當共剪西窗燭,卻話巴山夜雨時。

君:對對方的尊稱,等於現代漢語中的「您」。歸期:指回家的日期。何當:什麼時候。共:副詞,用在謂語前,表示動作行為是由兩個或幾個施事者共同發生的。

出自:唐 李商隱《夜雨寄北》

擴充套件資料

《夜雨寄北》是晚唐詩人李商隱身居異鄉巴蜀,寫給遠在長安的妻子(或友人)的一首抒情七言絕句,是詩人給對方的覆信。詩的開頭兩句以問答和對眼前環境的抒寫,闡發了孤寂的情懷和對妻子深深的懷念。後兩句即設想來日重逢談心的歡悅,反襯今夜的孤寂。

這首詩即興寫來,寫出了詩人剎那間情感的曲折變化。語言樸實,在遣詞、造句上看不出修飾的痕跡。

詩人成就:

李商隱的政治詩又多半以借古諷今的詠史詩出現。如《詠史》批判了統治者的荒淫、愚昧和無能。

《隋宮二首》其一,意在提醒晚唐統治者要接受前車之鑑。又如《馬嵬二首》其二,對唐玄宗為皇帝而弄得眾叛親離,連自己的寵妃也保不住的可悲結局進行了辛辣的諷刺和嘲弄。含蓄深沉,意在言外。

李商隱詠史詩的成功之處,在於注意構思的凝練、取材的精當,巧妙地將歷史與現實融合在一起,或用假想之辭創作出帶有虛構色彩的場景,突破史實侷限,更深刻地揭示諷刺物件的本質;或抓住具有典型意義的細節或微物,深入開掘,使之具有更高的概括性和典型性。

與此同時,將自己的感情和議論自然地寓含在鮮明的形象之中,具有濃郁的抒**彩和深長的情韻,達到寓意的深刻性與形象的鮮明性、情昧的雋永和諧統一,增強了詠史詩的藝術表現力。

15樓:韓琴

《夜雨寄北》的全詩白話翻譯如下:你問我什麼時候回去,我還沒有確定的日子。此刻巴山的夜雨淅淅瀝瀝,雨水漲滿了秋天的河池。

如果有那麼一天,我們一齊坐在家裡的西窗下,共剪燭花,相互傾訴今宵巴山夜雨中的思念之情,那該多好!

《夜雨寄北》是晚唐詩人李商隱身居異鄉巴蜀,寫給遠在長安的妻子(或友人)的一首抒情七言絕句,是詩人給對方的覆信,全詩原文如下:

君問歸期未有期,巴山夜雨漲秋池。

何當共剪西窗燭,卻話巴山夜雨時。

擴充套件資料

開首點題,「君問歸期未有期」,讓人感到這是一首以詩代信的詩。詩前省去一大段內容,可以猜測,此前詩人已收到妻子的來信,信中盼望丈夫早日迴歸故里。詩人自然也希望能早日回家團聚。

但因各種原因,願望一時還不能實現。首句流露出離別之苦,思念之切。

次句「巴山夜雨漲秋池」是詩人告訴妻子自己身居的環境和心情。秋山夜雨,總是喚起離人的愁思,詩人用這個寄人離思的景物來表了他對妻子的無限思念。彷彿使人想象在一個秋天的某個秋雨纏綿的夜晚,池塘漲滿了水,詩人獨自在屋內倚床凝思。

三、四句「何當共剪西窗燭,卻話巴山夜雨時」,這是對未來團聚時的幸福想象。心中滿腹的寂寞思念,只有寄託在將來。那時詩人返回故鄉,同妻子在西屋的窗下竊竊私語,情深意長,徹夜不眠,以致蠟燭結出了蕊花。

他們剪去蕊花,仍有敘不完的離情,言不盡重逢後的喜悅。

16樓:棟鵬濤花奇

原句君問歸期未有期,

意思你問我回家的日子,我沒定歸期日。

巴山夜雨漲秋池

。今晚巴山下雨,雨水漲滿啦池子。

何當共剪西窗燭

,何時你我從新聚首,在西窗燭下共剪燭鑫。

卻話巴山夜雨時。

再告訴你今夜秋雨,我痛苦的情思。

17樓:高慧英析寅

譯文你問我什麼時候回家,我沒有定歸期;

今晚巴山下著大雨,雨水漲滿池子。

何時你我重新聚首,

在西窗之下同你一道剪燭夜談,

再來敘說今日巴山夜雨的情景呢?

編輯本段註釋

1、寄北:寄贈給住在北方的妻子。所以也叫《夜雨寄內》

2、君:你,指作者的妻子王氏。一說是友人。

3、問:詢問。

4、歸期:迴歸的日期。

5、未有期:意思是還沒有一個準確的日子。未,沒。

6、巴山:也叫大巴山,在今四川省南江縣以北。(泛指四川東部一帶的山,巴蜀之地)

7、夜雨:晚上下雨。

8、漲秋池:秋雨使池塘注滿了水。漲,水位升高。

9、何當:什麼時候才能夠。

10、共剪西窗燭:在西窗下共剪燭芯.剪:剪去燭花,使燭光更加明亮。西窗,西窗之下。這裡指親友聚談指所。燭:燭花。

11、卻:副詞。還,再,且。表示小小的轉折。

12、話:談論。

13、巴山夜雨時:意思指巴山夜雨時的心情。

選自《李商隱詩歌集解》

夜雨寄北抒發了作者什麼樣的情感,夜雨寄北抒發了作者什麼樣的思想感情

夜雨寄北 是晚唐詩人李商隱身居異鄉巴蜀,寫給遠在長安的妻子 或友人 的一首抒情七言絕句,是詩人給對方的覆信。詩的開頭兩句以問答和對眼前環境的抒寫,闡發了孤寂的情懷和對妻子深深的懷念。表達了詩人羈旅巴山的孤寂之感和思鄉之情,抒發了詩人期盼團圓 共敘舊情的美好心願。夜雨寄北抒發了作者什麼樣的思想感情 這...

《夜雨寄北》表達了詩人怎樣的思想感情

夜雨寄北 中 何當共剪西窗燭,卻話巴山夜雨時 兩句詩創設了一幅怎樣的情景?表達了詩人怎樣的感情?面對巴山的悽風苦雨,詩人想象到什麼時候能夠還鄉,和友人夜坐西窗之下,共剪燈芯燭花,暢淡中又提起現在在巴山夜雨中的孤苦心境。這情景是想象中的回味,這回味又慰藉了眼前巴山夜雨中孤苦的心。真是虛實相生,情景交融...

李商隱的夜雨寄北這首詩表達了什麼情感

夜雨寄北 是晚唐詩人李商隱身居異鄉巴蜀,寫給遠在長安的妻子 或友人 的一首抒情七言絕句,是詩人給對方的覆信。詩的開頭兩句以問答和對眼前環境的抒寫,闡發了孤寂的情懷和對妻子深深的懷念。後兩句即設想來日重逢談心的歡悅,反襯今夜的孤寂。這首詩即興寫來,寫出了詩人剎那間情感的曲折變化。語言樸實,在遣詞 造句...