為什麼北京英文名叫Beijing?而中國卻叫china?不叫Zhongguo

2021-05-18 22:59:32 字數 5827 閱讀 9970

1樓:達仁甘

宋元兩代copy景德鎮的制瓷技術已經傳到朝鮮、日本、越南。又說,明清兩代瓷器大量出口,經阿拉伯傳到歐洲。這些史實,我無異議。

唯可疑者,其說china由來,文雲:「民間歷來有幾種說法。一種說法是china系根據秦字讀音轉化而來。

但在景德鎮最為流行的說法是china是漢語昌南(原景德鎮名)的音譯。隨著景德鎮精白瓷大量流傳到海外,才使得瓷(china)成為中國的代名詞。」

如有疑惑,歡迎追問?

2樓:丟落散人

china最早是西方人對中國瓷器的稱呼。宋代海上絲綢之路興盛,中國瓷器出口到西方。由於中國瓷器在西方社會產生了較大的影響,因此西方人就把中國稱為china。

3樓:你是誰紅

zhingguo是拼音bai是中國漢字 世界上使用du

最多的語言是英語zhi 而不是dao

中文 ,所以「中國專」在世界上屬被叫做china(不過我相信我們祖國更強大了「中國」這個叫法會被世界上的所有人使用)。 北京是中國首都當然是用拼音。 ps:你真搞笑

中國的英語為什麼叫china而不叫zhongguo,是不是用的是委妥瑪拼音而不是漢語拼音?

4樓:匿名使用者

「china」一詞並非源自英文,它應該是中國史上某種標誌性名詞的音譯。按照歐洲語言的演變歷史,對絲綢與「china」一詞之間的關聯作了解釋。在希臘文明時期,中國的絲綢已經通過「絲綢之路」來到了歐洲,於是希臘文中也出現了「絲」這一詞彙,希臘文中「絲」的發音與中文相近。

隨後,在拉丁文中,「絲」的發音已經基本與以後「china」的發音相近,在法文中,「絲」的拼寫則為「chine」,與英文「china」的發音與拼寫已經非常接近,再從法文正式「過渡」到了的「china」一詞。「serica」的意思則是絲綢之國,後來英語的china也可能由此演變而來。

5樓:匿名使用者

china有瓷器的意思,古代中國瓷器很有名,於是後來引申為中國的意思,當時沒有普及拼音,於是這便成為代稱。

6樓:星馬教育

你好,中國的英語為什麼叫china而不叫zhongguo,是不是用的是委妥瑪拼音而不是漢語拼音?

西方瓷器原本是從中國輸入的。明朝的時候,大批的中國瓷器產品就開始輸往西方世界。波斯人稱中國的瓷器為chini,歐洲商人在波斯購買中國瓷器也同時把一詞帶回了西方。

後來,他們又把chini改為china,並且把生產china的中國也一併稱為china。歐美人談到china的時候,往往聯想到china(中國)是china(瓷器)之鄉。

7樓:匿名使用者

現代漢語拼音是在49年解放後又過了一段時間後才開始普及的,解放前根本就沒有拼音,中國英文名字china既可以理解為秦(chin)也可以理解為中國古代象徵性的東西–——瓷器

8樓:我乃魏呆

china是西方人對中國的傳統稱呼,就像中國稱呼緬甸為緬甸而不是棉麻,稱呼寮國為寮國而不是佬一樣。

china也不是威妥瑪拼音或者其他拼音方案的寫法。按照威妥瑪拼音的寫法,中國應該寫chongkuo。

9樓:匿名使用者

外國人認識中國最早的東西是瓷器,china最早意思是瓷器,後來延伸為中國的英語

10樓:匿名使用者

我知道意思,但是不能說,不然會被禁止言論。

11樓:咖啡聚餐

因為瓷器是china

12樓:問答求解

china秦人的意思

為什麼中國的英文名叫「china」?

13樓:小小芝麻大大夢

「china」最常見的解釋是「秦」或者是「契丹」的音譯。

「秦」這個國名先通過**渠道傳到天竺,後進入梵語。然後從天竺傳到波斯,然後在13世紀傳到馬可波羅。

要說到「china」,歐洲諸語言都是15世紀以後才有這個詞以及其變體的,之前的稱呼是更早的「契丹」,馬可波羅義大利原文用的是catai, 英語翻譯成cathay,是從「契丹」音譯過去的。

契丹在保加利亞語,俄語裡是對中國的稱呼。在古典英語裡有cathay,而現代英語是china。 類似的還有義大利語catai/cina, 葡萄牙語catai/china,西班牙語catay/china。

14樓:匿名使用者

china,現為「中國」和「瓷器」的英文譯名。陶瓷最初的稱呼是「chinaware」,直譯:中國瓦。陶瓷產品,古稱瓦器(古時凡以土燒製成的陶土器皿,皆可稱「瓦」)。

china放在ware之前,可知china初無瓷器一義;後來省略ware,小寫其字頭,簡稱瓷器為china;學界基本認定其作為瓷器的雙關含義遠遠晚於「china」作為中國的本意,所以china最初的意思就是指中國。

還有一種觀點認為,cina 來自中國古代的某個國家或地區。比如先秦時代位於今雲南東部的滇國,或者南方的楚國,或者西方的秦國,以及西漢時代位於今越南中部的日南郡。

這四種觀點的核心證據是:在當時中國與印度的交往中,這些國家或地區擁有重要的地位或者是最關鍵的中轉站,所以成為印度人眼中的中國象徵,印度也因此有了起源於這些國家名稱或者地區名稱的cina 名稱。

15樓:隨風飄散

1、中國的英文名稱「china」一詞的詞源。

中國使用「china」這個英文名稱始於2023年,可西方人在兩千多年前就已經認知這個東亞國家的名稱了。據有關專家經過多年的探索和考證,中國的英文名稱「china」一詞的詞源,最早**於公元前10世紀(有的學者提出是公元前5世紀和公元前15 世紀)的印度史詩《摩訶婆羅多》和《羅摩衍那》中出現的「cina」一詞;在公元前4世紀的古印度喬胝釐耶的《政事論》中,也曾提到過「cina」;公元前5到4世紀的波斯讚美弗爾瓦丁神的詩中也曾出現過「cina」;《舊約全書》中也有關於「sinoa 」的記述。

2、「china」的「瓷器」說。

「china」原意是「瓷器」,中國以前出口主要是絲綢、茶葉和瓷器,外國人非常喜歡中國的瓷器,慢慢的瓷器就成了中國的代名詞。在瓷器初入歐洲,法國人用當時社會流行的**《牧羊女愛絲坦萊》中的男主人公賽拉同(celadon)來稱呼青瓷。法王路易十四命令首相馬紮蘭創辦中國公司,到廣東訂造標有法國甲冑紋章的瓷器,凡爾賽宮內列有專室收藏中國陶瓷;而十七世紀的英國人直接用「中國貨」(chinaware)指稱來自中國的瓷器。

英國女王瑪麗二世也醉心華瓷,在宮內專門設定許多玻璃櫥以陳列各式瓷器。於是英國社會以華瓷裝飾和日用的風氣便流行起來,瓷器漸成客廳和內室必不可少的陳設。china一詞也隨著中國瓷器在英國及歐洲大陸的廣泛傳播,轉而成為瓷器的代名詞,使得「中國」與「瓷器」成為密不可分的雙關語。

3、其他緣由。

對於「china」這一名稱的**和詞義,一直是眾說紛紜、各執其詞,目前所見到的幾種說法是:「瓷」、「秦」、「茶」、「絲」、「粳」和「苗語」說。

16樓:內蒙柴氏後人

china是「長安」的音譯而來,源自大唐盛世。你用西安話說「長安」就明白了。

為什麼中國的英文名字叫china?

17樓:匿名使用者

因為中國最早以瓷器(china)聞名世界,所以其他國家就以瓷器(china)命名中國。

china,現為「中國」和「瓷器」的英文譯名。陶瓷最初的稱呼是「chinaware」,china放在ware之前,可知china初無瓷器一義,後來省略ware小寫其字頭,簡稱瓷器為china,獲得瓷器之義。

「china」一詞的出現,不晚於遼金宋、不早於先秦,大致出現在隋唐時期。

學界基本認定其作為瓷器的雙關含義遠遠晚於「china」作為中國的本意,所以china最初的意思就是指中國。

18樓:匿名使用者

china,現為「中國」和「瓷器」的英文譯名。陶瓷最初的稱呼是「chinaware」,直譯:中國瓦。陶瓷產品,古稱瓦器(古時凡以土燒製成的陶土器皿,皆可稱「瓦」)。

china放在ware之前,可知china初無瓷器一義;後來省略ware,小寫其字頭,簡稱瓷器為china;學界基本認定其作為瓷器的雙關含義遠遠晚於「china」作為中國的本意,所以china最初的意思就是指中國。

還有一種觀點認為,cina 來自中國古代的某個國家或地區。比如先秦時代位於今雲南東部的滇國,或者南方的楚國,或者西方的秦國,以及西漢時代位於今越南中部的日南郡。

這四種觀點的核心證據是:在當時中國與印度的交往中,這些國家或地區擁有重要的地位或者是最關鍵的中轉站,所以成為印度人眼中的中國象徵,印度也因此有了起源於這些國家名稱或者地區名稱的cina 名稱。

19樓:子虞

由於在英文中,中國和陶瓷都是同一個詞彙(china),因此,很多人認為西方文字中,「中國」這個詞就是**於「陶瓷」。這種說法很普遍,幾乎成為不假思索的定論。

有人還考證說,當年景德鎮旁邊有個地名就是類似「china」的發音,所以,這個地名成為陶瓷的代名詞,進一步成為中國的代名詞。

西方對中國的瞭解,很長時間裡,就像中國對西方的瞭解一樣,都是非常模糊的。在有文字記載的早期歷史中,西方對中國的稱呼都與絲綢有關,而與陶瓷無關。

希臘馬其頓國王亞歷山大大帝東征時,甚至還不知道中國的存在。當時他們知道在很遠的東方,有一個生產「絲綢」的國家,當時被稱為「塞里斯國」(seres)。

亞歷山大大帝到達阿富汗後,面對向東而去的萬重雪山,終於失去了勇氣,掉頭南下,前往印度。東西方在那個時候,失去了一次可能的直接交流機會,雙方都只存在於各自的想象之中。

有一點是確定的,西方對中國最初的瞭解完全來自絲綢,西方關於「塞里斯國」的所有描述,都與絲綢有關。但是,當時西方對於「塞里斯國」的絲綢描述也都是錯誤的。

公元前37年,羅馬著名的詩人維吉爾在《農事詩》中,提到了生產絲綢的「塞里斯國」,他認為絲綢的絲是產於一種長著柔軟絨毛的樹。

羅馬另一位著名的詩人賀拉斯也歌頌了絲綢的柔軟和精細。在那個模糊不清的年代,西方對於絲綢的故鄉,有很多道聽途說、以訛傳訛的想象,例如,認為「塞里斯國」的人可以活到140歲,200歲,甚至還有人說壽命長達300歲。他們只知道「塞里斯國」是在比印度更遠的東方。

20樓:二貳2二

「china」原意是「瓷器」,因為中國以前出口主要是絲綢、茶葉和瓷器,外國人非常喜歡中國的瓷器,慢慢的瓷器就成了中國的代名詞。

中國使用「china」這個英文名稱始於2023年,可西方人在兩千多年前就已經認知這個東亞國家的名稱了。據有關專家經過多年的探索和考證,中國的英文名稱「china」一詞的詞源,最早**於公元前10世紀(有的學者提出是公元前5世紀和公元前15 世紀)的印度史詩《摩訶婆羅多》和《羅摩衍那》中出現的「cina」一詞。

在公元前4世紀的古印度喬胝釐耶的《政事論》中,也曾提到過「cina」;公元前5到4世紀的波斯讚美弗爾瓦丁神的詩中也曾出現過「cina」;《舊約全書》中也有關於「sinoa 」的記述。

擴充套件資料

公元前21世紀,中國最早的國家夏朝出現。東周推進了生產力發展和社會變革,思想上形成百家爭鳴的局面。公元前221年,秦始皇建立了中國歷史上第一個統一的**主義**集權帝國—秦朝,西漢進一步鞏固和發展了大一統的局面。

三國兩晉南北朝時,中國陷入**割據局面,五胡亂華期間,異族融於中國趨勢加強,諸多民族在分立政權的衝突中逐漸匯聚。隋唐時期,**與邊疆少數民族聯絡更為密切,經濟繁榮、科技文化高度發展。宋元時期,多元文化碰撞交融,經濟、科技發展到新的高度。

明朝鼎盛時期,社會經濟高度發展,明末在江南地區出現資本主義萌芽。

19世紀中期,鴉片戰爭後中國開始淪為半殖民地半封建社會。2023年辛亥革命,推翻了帝制,確立了共和政體。袁世凱死後,中國進入軍閥割據混亂時期。

後經國民大革命,土地革命,抗日戰爭以及解放戰爭,終於在2023年成立中華人民共和國。又經2023年到2023年的*****。2023年後中國開始實行改革開放政策,中國經濟快速發展,2023年中國超越日本成為世界第二大經濟體。

英文名叫wendy好嗎,英文名叫Fly好嗎?

挺好的 不過red velvet 中有一個也叫wendy 事 新女團 wendy很好富有冒險精神 英文名叫fly好嗎?其實名字自己喜歡是最重要的!我覺得fly不錯 yoyo太多人用了 fly給人1種自由自在的感覺啊 ps 主要是你的感覺!英文名的英文意思是 english name,目前各國比較流行...

北京特產英文名稱,北京特產英文名稱

驢打滾 glutinous rice rolls with sweet bean flour 豌豆黃 sweet pease pudding 茯苓餅 poria cake 北京名牌 北京特產 其他一些比來較值得關注的品牌還自有 月盛齋 王致和 六必居 及紅螺食品 御食園 稻香村.主要值得關注的特產有...

有誰的英文名叫littleguy

小傢伙。這不是英文名哦,是暱稱愛稱,叫人小傢伙之類 翻譯成中文只有一個字,想jane簡之類的男英文名 lee 李 dan丹 ron榮 joe喬 ben本 能想到的只有這麼多了 jane是女生的吶.為什麼英文名一點要翻譯成中文名字啊 不用一個字的我倒知道很多。ben 班 bing 賓 don 唐 gu...