公見人被暴害,因恬然,且大亂,若何 翻譯

2021-04-25 03:28:02 字數 1348 閱讀 5827

1樓:匿名使用者

您看到百姓受到殘暴的傷害,卻無動於衷,大亂將要發生,您怎麼辦?不是被動句啊。

2樓:怨貪

您看見老百姓被**傷害,依然安閒自在,如果引起大亂,怎麼辦?

3樓:趙星宇

公見人被暴害,天子把百姓交給您治理,您看到百姓受到殘暴的傷害;

因恬然,卻無動於衷;

且大亂,大亂將要發生;

若何,您怎麼辦?

求翻譯"天子以生人付公理,公見人被暴害,因恬然,且大亂,若何"

4樓:小蘋果

天子把百姓交給您治理,您看到百姓受到殘暴的傷害,卻無動於衷。大亂將要發生,您怎麼辦?

記得采納啊

《段太尉逸事狀》裡「涇州野如赭」中的「如」字是什麼意思

5樓:

就是現在經常用得意思「像,好像」

這句話直譯就是「涇州的土地蠻野的就好像赤褐色一樣」,

意譯就是「涇州的土地很蠻荒」,也就是說那裡很窮,不適宜種糧什麼的,老百姓民不聊生什麼的。

6樓:匿名使用者

您好,我是一個高三學生。你是要翻譯「汝誠人耶,涇州野如赭,人且飢死」吧。意思為:你還是人嗎?涇州赤地千里,百姓將要餓死。

如的意思好像,就是說涇州的地像赤土。

有幾道文言文的題弄不明白,忘指教 1。"思國之安者,必積其德義。"中安字詞性和解釋各是什麼? 2。

7樓:匿名使用者

1、安是放在定語後的,解釋是安穩、穩定,是名詞。

2、是「被」字譯為動詞遭受吧,古語中常見被難、被災等詞,被一般就是遭受的意思。表被動應該是現代語的用法。

3、這個和2的類似,「應當」也是現代語用法。

在書面語的解釋與自己認為合理的解釋有分歧時,在完成學業的情況下是應該先採用書面的解釋,在此基礎上來探尋自己認為合理的解釋是否符合當時的語言環境和文字用法。

8樓:豬妹兒

文言文有時候要看全文才能知道具體意思,不能斷章取義

9樓:匿名使用者

1,名詞 安全

2,省略句 不可

答案 死 是名詞, 譯為應當,改變詞性

公見人被暴害,因恬然,且大亂,若何?翻譯

10樓:趙星宇

公見人被暴害,天子把百姓交給您治理,您看到百姓受到殘暴的傷害;

因恬然,卻無動於衷;

且大亂,大亂將要發生;

若何,您怎麼辦?

公見人被暴害,因恬然,且大亂,若何翻譯

公見人被暴害,天子把百姓交給您治理,您看到百姓受到殘暴的傷害 因恬然,卻無動於衷 且大亂,大亂將要發生 若何,您怎麼辦?有幾道文言文的題弄不明白,忘指教 1。思國之安者,必積其德義。中安字詞性和解釋各是什麼?2。1 安是放在定語後的,解釋是安穩 穩定,是名詞。2 是 被 字譯為動詞遭受吧,古語中常見...