用英語翻譯句子並劃出句子成分(造句並劃出句子成分)3道題

2021-05-01 10:49:08 字數 976 閱讀 3929

1樓:永遠的呼呼熊

樓上錯的

i play chess with my father every weekend.i是主語,play謂語,chess賓語,with my father是介詞短語作狀語,every weekend是時間狀語

2樓:濺淚驚心丶

i every weekend together playing chess with my father

用英語翻譯句子並劃出句子成分(造句並劃出句子成分)2道題 1.what else do you d

3樓:芩蛆

1.你和她做什麼呢?

用英語翻譯句子並劃出句子成分(造句並劃出句子成分)從alice 到relatives

4樓:愛傑

你好,你的翻譯是正確的。alice是主語 has got 是謂語a lot······ cards是賓語 from··· relatives是賓語補足語。

望採納~

劃分英語句子成分並翻譯

5樓:

for example,while no longer prihibited by law from marrying(過去分詞作狀語), a person with no access to transportation(主語+介詞短語作定語) is(系動詞) effectively(狀語) excluded from community and social activities(表語) which might lead to the development of long-term relationships(定語從句).

翻譯:舉例來說,即便從法律上不再被禁止結婚,一個無法獲得交通工具的人依然被有效地排除在了社群和各種能帶來長期男女關係的社交活動之外。

高中英語句子,誰給翻譯一下並分析句子成分。謝謝啦

這個本來就是句型,所謂的還原反而不地道了。最後一句的倒裝只是把形容詞提前突出一下 1.建造這些節能房屋不僅需要建築材料,還需要腦子 智力 it takes sth.to do sth.做某事需要某物 2.在目前的日子中,我們的主要考慮是給被雪災困住的人民以食物和健康護理。concern打錯了吧 3....

句子成分,語法結構,英語語法,句子成分 結構分析

更應該是定語。復 1.定語。後置定語限 制制baichance,並且與前面的定冠du詞對應。句子意為 別zhi錯過這個引dao爆眾人的機會!2.假設to blow是不定式作狀語,那應該是目的狀語,那麼本句的意思應當是 別放棄這個機會去引爆眾人!口語中,從不規範的用法來說,這種結構和語意都可以說的通。...

求解這個英語句子的翻譯以及句子成分如何劃分

特朗普和普京計劃下個月在巴黎會面,這是他們自赫爾辛基峰會以來的第一次會晤,這次峰會引發了一場批評風暴,稱特朗普正在討好克林姆林 their first encounter為前句的同位語since a summit in helsinki 時間 地點狀語that unleashed a storm o...