請問有哪位知道下面的古文什麼意思嘛?多謝了

2021-05-01 13:11:23 字數 975 閱讀 3627

1樓:誰染

這段話是嚴復《論譯才之難》裡的句子,大意是:

我聽朋友們說,現在已經翻譯出來的書,例如《譚天》、《萬國公法》、《富國策》等,都是錯漏百出,開啟書就能發現。那麼如此說來,讀翻譯的書的人以為自己讀的是西方的書,而實際上是讀的是中土(這裡應該指國內)的人以大意自己杜撰的書。這種做法不是非常可笑嗎?

以前我不相信這種說法,最近看到昌言報》第一冊譯斯賓塞爾《進說》中的幾段話,反覆讀了也不能明白它的意思。因此委託朋友取原作嘗試翻譯了第一段,互相比較,才發現兩種翻譯版本之間的差別非常大,我才明白那種(翻譯錯漏百出的說法)並非言過其實。

大早上的看到,順手翻了一下。希望對你有幫助。

2樓:匿名使用者

過去曾聽朋友說過,「如今翻譯的書,像《譚天》、《萬國公法》、《富國策》都是錯誤百出,翻開書就能看見。象這樣,讀如今的譯書,就是在讀中國翻譯者自己的意見而已,如果下大功夫在上面,很可笑的。以前我不相信這樣的說法,最近看到《昌言報》第一冊譯斯賓塞爾《進說》的數段文章,讀了很多次,都不明白是什麼意思。

所以請朋友拿原書試著翻譯了第一段,以便和相互闡發。而這兩種譯文相差的何止千萬裡。我終於明白這個說法沒說錯了。

3樓:櫞歿

文章要有上下文才好翻譯啊,我只能根據理解說出個大概來:

我聽朋友說,已經翻譯的書,如談天、萬國**、富國策,都是錯誤層出不窮,翻開書即可看到。如果這樣的話,那閱讀翻譯過來的書的人,說是在閱讀外文書,實際上就是讀中國人憑自己的思想杜撰來的書而已,用那樣的精神來讀書,豈不可笑?過去我不相信這樣的說法,最近看到昌言報第一冊譯斯賓塞爾《進說》中幾段文字,讀了很多遍,不能理解其中的含義,所以拜託朋友把原書的第一段試著翻譯一下,以圖互相有所啟發,結果兩種翻譯背道而馳的地方不勝列舉,才明白前面報紙上的翻譯錯的地方太多。

大意應該沒問題,個別字可能有小的出入,希望對你有幫助。

4樓:

嚴復的文章 大意為 當時翻譯水準不行

下面的英文都是什麼意思,下面的英文是什麼意思啊?

目前用於 一會兒去 對於某些地方離開 遲早支付 想出了一個主意 想到試一試 世界各地的 是著名的 大量的一年到頭都 無論如何 放棄例如 順便一提 在商業到目前為止 實現出發 慢下來繼續做 等待自豪的怕接一旦 現在習慣於 一會帶著什麼東西離開 離開某個地方 遲早支付 想起一個主意 考慮嘗試 全世界因為...

有哪位老師知道這是什麼花,請問哪位老師知道這個是什麼花?

幸福樹 學名菜豆樹,它性喜高溫多溼 陽光足的環境。耐高溫,畏寒冷,宜溼潤,忌乾燥。栽培宜用疏鬆肥沃 排水良好 富含有機質的壤土和沙質壤土。花期5月至9月,果期10月至12月。中文學名 菜豆樹拉丁學名 radermachera sinica 別 稱 辣椒樹 山菜豆樹 接骨涼傘 綠寶 二名法菜豆樹 這個...

有哪位大俠能告訴小弟下面的公式是什麼意思?並且給出解決方案

是求1到20的階乘的和 n 1 2 3 n 比如4!1x2x3x4 2 1x2 上面的式子就是求1 2 20 下面的n 1和上面的20就是n的取值為1 20 是求和的意思 1 20求和的,加到一起的 從1開始,20項,的階乘的和 2x2實驗設計方案是什麼個意思,知道的大俠請告訴小弟,謝謝啦 就是兩個...