幫我起個日本名字和英文名,幫我起個日本名字和英文名

2021-05-18 08:31:07 字數 4247 閱讀 3267

1樓:十八兔子

william king威廉·金

織田俊一郎

六、姓名漢字的翻譯

日本人的姓名絕大部分是用漢字寫的,國人不能不說是一大方便。中國人譯日本人名時,一般是照用原來的日文漢字,而讀音則是按漢語拼音發音。不過,有時候也會遇到一些難以解決的問題。

例如日本的「和字」。日本民族在借用中國漢字的基礎上自己又創造了一些方塊字,這類字在日本被稱作「和字」(或國字)。例如藤原咲平這個名字中的「咲」(注:

音xiào,古同「笑」。)字就是和字,它既無漢語讀音,也無法譯為中文。目前在我國,究竟如何翻譯這些和字,意見尚未統一。

其次是簡化字問題。第二次世界大戰後,中日兩國都在力圖簡化漢字,但兩國的簡化字多不相同。如「澤」字,中文簡化為「澤」,日文簡化為「尺」(左加三點水)。

所以日本人名「尺(左加三點水)登俊雄」,中文應譯為「澤登俊雄」。又如「濱」字,中文簡化為「濱」,日文簡化為「浜」。日本人名『浜田幸一」,中文應譯為「擯田幸一」。

中國人讀日本人姓名是按現代漢語發音,但歐美等使用拼音文字的國家卻是按照日本的固有發音譯音。也就是說,同一個日本人名在中文和英文中的發音截然不同。如:

田中(塔那卡)英譯為tanaka,如果不懂日文,就很難想到是田中。日文中的同音異字更增添了譯名時的困難。例如,「政夫」、 「政雄」這兩個名字在英譯中都寫作masao。

如果將英文的masao譯成日文或中文,就至少要在政夫、政雄二者之間進行選擇。

此外,日本人姓名的順序是姓在前,名在後,而許多西方國家的姓名都是姓在後,名在前。如「田中角榮」,西方國家譯為「kakuei.tanaka」(卡庫愛伊·塔那卡),即角榮田中。從英、法、德等拼音文字轉譯成中文時,如果遇到這種情況,就需要把姓名的位置須倒過來。

2樓:

溫發音on 俊發音jun 傑不知道

其實就jun就可以了,有這樣的日文名也有這樣的英文名哈~

急求好聽的日本英文名!!

3樓:董布欣陸人

千紗代chisayo

發音qisayo

玖璃子kuriko

發音kurikou

凜子linko

發音linkou

不知道您會不會覺得發音有點怪,有學日語就覺得其實很好聽了(#^.^#)

另外感謝題主,頭一次取名字,覺得學到了好多

4樓:看看看看

其實你可以想一個寓意比較深遠的中文名,

然後在一個軟體的幫助下翻譯成日文的。

5樓:匿名使用者

kulakimayi

6樓:變化四季

yumiko,yuki

7樓:

kiyoko 清子

riko 裡子

miko 美子

英文名,誰能幫我起一個森系的女生英文名

8樓:匿名使用者

1、英語:odin,名字意思通常被認為是「瘋狂」或「狂暴」,是北歐神話中阿薩神族的眾神之王,神格包括預言、王權、智慧、**、魔法、詩歌、戰爭和死亡。

神話中他是女神弗麗嘉的丈夫,巴德爾與托爾的父親,詭計之神洛基的結義兄弟。奧丁在神話裡有上百個別名,在日耳曼神話裡他被稱為沃登(wōden),星期三正是由此得名。

2、英語:frigg,是北歐神話中的天后,眾神之王奧丁的正妻。同時也是天空與大地的女神,主要掌管婚姻和家庭。

她亦是光明之神巴德爾和黑暗之神霍德爾的母親。星期五(friday)一詞即由她的名字衍變而來。

3、thor odinson,阿斯加德人,是雷霆與暴風之神。在漫畫,他是眾神之父奧丁的長子,親生母親是地球母神蓋亞(化名嬌德)。

他與好友鋼鐵俠的對比,突顯了神話和科學的差別。他的著名**為姆喬爾尼爾,是雷神之錘的意思。原型是北歐神話中同名的阿薩神族大力士,但形象與原始神話有出入。

4、sif是美國漫威漫畫旗下的超級英雄,初次登場於《神祕之旅》(journey into mystery)第102期(2023年3月),是北歐神話中的土地和收穫女神、阿斯加德女戰士,雷神托爾的妻子。

5、heimdall是美國漫威漫畫旗下超級英雄,初次登場於《神祕之旅》(journey into mystery)第85期(2023年10月),是北歐神話中的守護之神,負責看守彩虹橋,擁有感知萬物的海姆達爾之眼。

9樓:匿名使用者

elune 艾露恩

好聽的日本英文名(女生)

10樓:張煩煩不煩煩

這麼講吧,英文、日文名字其實很土,同一個名字,在大街上叫一聲,回頭的人能嚇死你。比較而言中文名字可以各種往美里起,各種意境裡想,日本那註冊都不會過關。

11樓:匿名使用者

yumi 優美

yumiko 由美子

mayu 真優

mayumi 真由美

noriko 紀子

naomi 奈緒美

tomomi 友美

miyuki 美雪

yukina 雪奈

yuki 由紀

yuuna 優那

yuuka 優花

yuuko 優子

miya 美耶

mayuko 真優子

mariko 真理子

rika 梨花

rina 莉奈

rio 莉緒

mio 未央

mao 真央

nao 奈緒

yomi 黃泉

akina 秋奈

ayana 彩奈

ayami 彩未

ayako 絢子

aya 彩

aki 秋

seika 星香

seina 星奈

anna 杏奈

ayaka 彩夏

kaho 夏帆

miho 美帆

riko 裡琴

megumi 惠

hitomi 瞳

nozumi 希

haruka 遙

kaya 夏夜

kazuki 夏月

mitsuki 美月

miu 美羽

fuu 風羽

rima 璃茉

yutsuki 優月

kana 加奈

ayumi 步

yukari 緣

miki 未紀

maki 真希

miku 未來

miyuu 美夕

mami 麻美

nami 奈美

amina 亞美菜

manami 真奈美

nana 奈奈

midori 碧

akane 茜

kayo 加代

kayoko 加代子

hikari 光

12樓:匿名使用者

a 愛亞爽絲

n 恩尼萊雅

m 梅鎂登尼

y 瑤高巣子

很適合日本女生的國情哦

13樓:匿名使用者

雪莉 sherley

14樓:採蘑菇的吳小小

わさび wasabi(芥末)

求好聽的日本風格的英文名 10

15樓:a桜影

千紗代chisayo

發音qisayo

玖璃子kuriko

發音kurikou

凜子linko

發音linkou

不知道您會不會覺得發音有點怪,有學日語就覺得其實很好聽了(#^.^#)

另外感謝題主,頭一次取名字,覺得學到了好多

幫我起個英文名字 15

16樓:匿名使用者

fiona

菲歐娜這是古希臘一個向徵希望的女神。希臘語打不出來,但中文翻譯過來是這麼讀的,再英譯下就成了fiona

17樓:寒吢灬

我覺得叫kk也滿可愛的

18樓:潮女宅男

amy 給人的印象是個玲瓏,纖細的女孩,並有著安靜,沉著,有文化素養及宛雅的特質。

為什麼很多人喜歡給自己起一個英文名,我不喜歡,我喜歡日本名,我的名字帶一個「清」字,所以日本名叫

19樓:風雨

我覺得英文名字比你,喜歡日本的名字更好。

幫我起個英文名,幫我起個英文名

wallis 沃麗斯 wanda 芒達 wendy 溫迪 winni 溫妮 vita 維塔 victoria 維多利亞 venus 維納斯 virginia 弗吉尼亞 凡妮莎 vannessa 英文名的發音如果是維博 顯得太鏗鏘了 不好聽 nicolas 謝霆鋒的名字哦 victoria vita ...

幫我起個英文名,謝啦,請幫我起個英文名

edison 愛迪生 請幫我起個英文名 aurora 怎麼樣?是 晨曦 的意思,也預祝你的留學前途一片光明 不知道你有沒與什麼喜歡的喜歡的典故呢?我看看能否從中幫您找到茜喜歡的名字。jessica啊,和自己的中文名押上韻 你的名字可以叫 alisa 幫我起個英文名吧 謝啦 1全部cheryl 蠻好聽...

幫我起個英文名,適合我的,請幫我起個英文名

lincene 不是英文名。根本就沒有這個名字 lucia 露西亞 lucinda 露辛達 lincene也很合適你的。lucy名字大眾化,又比較可愛 lucy 中文 露絲 l.c?luce?luck?lucene 請幫我起個英文名 aurora 怎麼樣?是 晨曦 的意思,也預祝你的留學前途一片光明...