翻拍的電影電視劇和原著相比,你更願意看哪

2021-06-01 10:32:13 字數 4836 閱讀 4082

1樓:匿名使用者

我更願意看原著,因為看書的時候,有很多心裡描寫和旁白的敘述,感情表達的更完整,故事更加能夠牽動人心。

但是電視劇和電影的翻拍幾乎都不能把文章中的感情淋漓盡致的表達出來,甚至有很多翻拍作品已經都達到了不看原著不能看懂的地步了。一般翻拍的**都是比較經典好看銷量非常高的作品。文筆非常的老道非常吸引人也讓人印象深刻。

但是翻拍的電視劇和電影為了吸引觀眾的關注,符合大多數人的審美觀念,會把原來的**情節做出改動,整個**是一個整體,一旦改動就會變得跟原來的體系不一樣,改的不好就會讓人覺得生硬不好看了。

還有的電視劇電影為了博取關注而選擇比較火,粉絲比較多的小鮮肉來演主角,只考慮人氣,並不考慮他們是否適合這個角色,也不考慮他們的演技到底怎麼樣。

所以,國產劇的爛劇越來越多的除了粉絲幾乎沒人會看。其實我選擇更願意看書是因為電視劇和電影改的不好。

但是也有翻拍的很好的電視劇,比如說《琅琊榜》,在之前受到觀眾的一致好評,這不是沒有原因的,這部劇從演員到劇情都非常的專業。

主角胡歌,演技是公認的好,整部劇都非常好的詮釋了人物的所有感情和內心變化。

這樣的翻拍的好劇我相信大家都看在眼裡,也都願意接受那些根本不走心只為了收視率的電視劇電影也不會被大眾接受的,如果拍的不好,那我們寧願看原著,也不想看這些毀了原著的爛劇。

2樓:小喬家的涼涼

看具體的吧,比如金庸的**我更想看翻拍的電視劇,因為看文字的話我會覺得枯燥無味。但是現在很多的我已經看過的**,我會更願意看原著,舉幾個例子說明吧。

比如還珠格格,它電視劇拍的很經典了,而且大家都很欣賞那些演員和演員的演技,事實上這部電視劇的質量確實不錯,你要是讓我去看那麼厚的書,我是真的不願意。還有暮光之城,說實話我沒辦法欣賞外國文學的文字,是我自己的文學素養不夠,你要是讓我去看國外的**我會看幾頁就直接睡著了。這幾種情況——書的篇幅太長,或者是國外的,而且電視劇或者電影拍得很好的情況下,我會更願意看翻拍的電視劇和電影。

但是如果原著是我喜歡的型別,篇幅不是很長,而且翻拍的電視劇很糟糕,演員的選擇或者是演員的演技又或者是情節被改變的很嚴重的話,我是更願意看原著的。比如華胥引,現實角色的選擇我就很不滿意,不是這倆人不好,而是確實不適合書中的角色,鄭嘉穎都那麼老了,演偶像劇怪怪的,實在是不喜歡。所以這種我會更想看原著,原著也確實不錯。

我想大部分的人其實和我想的都差不多吧,不過要是我們先看了原著再看電視劇的話,其實不是很客觀了,我們會吹毛求疵,就是覺得不如**好,也不知道為什麼會這麼想。也許是期待太大了。

3樓:時光荏

我覺得翻拍的電視劇與原著各有優點,不好比較。可能和一些翻拍不好的電視劇對比我當然更願意看原著了。因為一些翻拍的電視劇即便和原著的劇情是一樣的。

但是在演員的塑造上,服裝的設計上,還有背景**方面都不怎麼好。所以即便很多人翻拍電影與電視劇,能夠超越原著或者能夠和原著能提並論的也不多。

從我小時候到現在都過去這麼多年了,我對於《西遊記》的感情還是很深。每次看到電視劇,奶奶就會發出感慨。小孩子們也看得著迷。

所以經典永遠不會過時,不管時間怎麼流逝,這都是無法改變的。

在初中時,因為老師的推薦,我開始看87版的紅樓夢。這部電視劇完美的再現了曹雪芹筆下的《紅樓夢》。裡面的幾位演員也把《紅樓夢》這本書裡面的主角演繹得特別好。

我覺得那麼後面又翻拍了那麼多版的紅樓夢,都不能超過老版的紅樓夢。

這兩部都是花了很大功夫,花了很長時間才拍攝好的電視劇。所以現在的電視劇和它們相提並論。因為現在真正好的電視劇很少很少,電視劇的商業性太強了,很多演員也是為了高額的演出費才開始演戲,很多演員不是專業出身,或者根本就沒有做好演戲的準備。

於是粗製濫造的電視劇太多了。怎麼可能可以超越原著呢?

4樓:閒看三國

那得看是什麼樣的一種情況下了,如果是我先接觸到了原著的,然後再才看了翻拍的,那我肯定更願意看原著。

而對於那種我從來就沒看過原著的翻拍電視劇或者電影,那就不一定了,因為有的時候喜歡看電影,卻不見得一定要去看原著。

舉兩個例子吧,在我中學的時候應該是第一次接觸了《三國演義》,那個時候我還看不太懂這種半文言半白話的東西,很多句子也不是特別明白,但是因為實在沒啥書可看,最開始真的是隻能硬著頭皮看,然後不知道什麼時候起,我突然發現,這本書寫的真是太好了,裡面有那麼多的英雄人物,那麼多人讓緊張激動的情節,那麼多扣人心絃的故事,甚至當我讀到諸葛亮隕落五丈原的時候,差點掉了眼淚。

其實在我讀書前電視就已經演過三國演義了,可能是那時候我太小了,看不下去,後來等我讀過原著以後再看電視劇,還是無法投入,當然不是說演員演的不好,只是具體原因我也不知道,可能那些人物與我自己想像中的人物有著一定的差別吧。

下面就是對於我沒看過原著的一些改編的電視劇或者電影的一點看法。

幾年前有一部非常火的電視劇叫《亮劍》,直到現在電視上還經常會有重播,我覺得這部電視劇就很不錯,雖然我並沒有看過原著,而且不知道為什麼,我就是沒想過要去看原著。我覺得這部劇已經夠好了,當然了,其中大段大段的對話和那蹩腳的日語我現在再看的時候可能就會直接快進過去了。

之所以有人不喜歡被改編成電視劇的書,我覺得多半是因為那些人認為電視劇裡的人物與他們想像中的人物相差太大的原因。

5樓:懵了懵臂

翻拍的電影電視劇和原著,各有各的好,你無法去評判哪一個不好,哪一個好,但是他們都能給自己帶來的愉悅感就夠了。

從視覺上來說,肯定是翻拍的電影電視劇在視覺上更能滿足現代人的視覺審美,他們把之前原著中的老舊裝飾與時代感去掉,換成了更符合現在年輕人的審美觀念,這樣的翻拍就是做到對這一方面的補足,他們都運用最新的技術去完善以前拍攝中無法完成的各種電影視角的遺憾。

從視覺上來看,翻拍的電視劇電影給人眼前一個明亮的感覺,他把畫面的是渲染是以前的時代產物無法做到的,以前的時代產物受制於當時的科技水品,可能會讓一些年輕帶的人感覺到視覺的難受與不接受感,這樣的難受是無法避免的,也是無法改變的,翻盤的電影足以擬補這一缺點,並且會不斷創新出新的感受,例如vr感,3d的視覺的效果都是新的科技產物,可以運用在翻牌的作品之上。

但是從情感上來說,以前的電視劇受制於時代科技的限制,他們會在別的地方去極大的補足這一缺點,他們會在人物的塑造,情節的完善上,都會有這一個足夠的細膩感,他們會去扣每一個細節,從而讓這個電視劇有著獨到的視覺體會,他們可能沒有現代翻盤電視劇的視覺享受感,但是也會讓我們體會到表演者的走心體會。

相對於別人,我更喜歡原著,他們是對作品最初的理解,是富有了更多的情感在上面的作品,而不是相比與後來的翻盤,都是在體會了前人對作品的理解之上做出的翻拍作品。

6樓:似噶寶

我喜歡劉亦菲的《神鵰俠侶》胡軍的《天龍八部》新版的《射鵰英雄傳》86版《英雄本色》郭晉安版《新醉打金枝》電影版《新上海灘》87版《倩女幽魂》蘇有朋版《倚天屠龍記》六小齡童版《西遊記》

**翻拍電影/電視劇,對原著內容的忠實程度高是好還是壞呢?

7樓:mango丶芒果果

忠不忠於原bai著不是最

du重要的,重要的是導演zhi和演員的dao敬業程度而已。專只要故

事精彩都會屬受歡迎的,不管是否忠於原著。你看現在的電視劇和電影不管什麼故事,注重的都是那些噱頭,而並不注重故事本事講的是什麼,總是用那些槽點慢慢的秀下限來博眼球。各種激情和基情什麼的,這樣的作品當然不好看,因為沒用心。

那些拍的不是電影和電視劇,是來秀下限的。這翻拍的電視劇什麼的都加了挺多的感情戲,最要命的是西遊記都特麼不放過,這絕壁是來娛樂群眾的。

8樓:匿名使用者

唉,其實內容肯定還是原著好,但是問題是就算還原內容,沒有演員能完全演出來呀。我覺得不管是效果還是其他都不太可能跟原著一模一樣

看**和看**改編的電視劇或電影有什麼不同?

9樓:手機使用者

**靠作者描述,改編的影視作品以畫面聲音來呈現。在讀**的時候天馬行空任你想象,一千個讀者心中有一千個哈姆雷特,讀者的關注點和對**的想象絕不相同,更容易激起讀者的討論。但有一點,看的**特別喜歡,想象的多了,就會想它變成現實。

改編的影視劇作品應運而生。它以聲光的形式真實的展現在觀眾面前,將讀者想象化為現實。**更多是對人物、情節的討論而影視劇除了人物的討論,還有關於演員本身、製作團隊、社會**等其他內容的討論。

10樓:編號

在我看來最大的區別就是想象空間。看**的時候,作者是給你描寫了一個框架,具象的細節是讀者自己腦補出來的。比如寫林黛玉:

兩彎似蹙非蹙罥煙眉,一雙似喜非喜含情目。態生兩靨之愁,嬌襲一身之病。淚光點點,喘氣微微。

閒靜時如姣花照水,行動處似弱柳扶風。心較比干多一竅,病如西子勝三分。讀者看完自然會對黛玉的相貌、氣質有個大概印象,但是具體什麼樣,每個讀者心裡都有不同的想象,正所謂「一千個讀者就有一千個哈姆雷特」。

但是電視劇、電影演員一出來,角色立馬就具象化了,讀者也會對比演員的長相、造型是否符合**原著。

11樓:蓋益又柔

想象格局不一樣。文字沒有固定的人物影響,可以由人天馬行空的去想象故事的發展,而電視和電影則是有固定的人物形象,有特定的故事框架,想象的空間不大。**裡的人物不如電影和電視劇多,**裡可能就固定的幾個人物形象,而電視劇和電影裡的人物會很多。

12樓:支尋槐

在**的篇幅很長的時候,可能一些次要的情節就會被刪減,因為在影視劇中需要保持劇情的緊湊,不會讓觀眾感覺到拖沓。特別是對於一些慢熱的**而言,改編成影視劇之後就要保證每隔一段時間要有一個小的爆點來逐步地吸引觀眾繼續**下去。同時,如果**中涉及到罪案、血腥、暴力等情節,依據總局的審查標準,這些元素的痕跡需要弱化,這個時候如果**主線是講破案推理的,在影視劇中可能會把情感設為主線而偵探設為輔。

13樓:沉夜孤星

**的美好在於字裡行間的畫面都是可以由你做主的。但是電影電視劇,是編劇,導演根據**文字,在自己腦袋裡想象後,產生出來的。相當於加工過了,且每個人腦袋的思維哪怕對於同一件事,同一個細節都是有不同的看法,所以你當然覺得和**差太遠。

傾城之戀的原著和電影電視劇有什麼不同處

李安的 copy 色 戒 之前,張愛玲的 bai 已經四du度被搬上大銀幕,依次是 zhi傾城dao之戀 許鞍華執導,1984年,邵氏出品 怨女 但漢章導演,1988,臺灣 影業出品 紅玫瑰與白玫瑰 關錦鵬導演,1994年,嘉禾出品 半生緣 許鞍華導演,1997年,東方出品 從上世紀70年代開始,香...

近年來由小說翻拍成的電視劇是毀原著還是勝原著

翻拍成的電視劇是毀原著多過勝原著。例如電視劇 麻雀 極品家丁 餘罪 等。餘罪 的作者都直接說毀了原著,把許秋平和大胸姐兩個關鍵人物毀了,令人生厭。拍電視劇把原著的故事情節都改也就算了,還把主要人物的性格都改了這不能容忍,編劇的腦子是不是都進水了。翻拍劇如何能不毀原著,忠於原著 一是吃透原劇精神,可以...

最好看的電影 電視劇?哪部電影或電視劇給你的印象最深刻,感覺

我最抄喜歡的電影 是 羅馬假日 主演bai是奧黛du麗赫本和格里高利派克,然後zhi安妮公主dao是我最喜歡的電影角色。我最喜歡的電視劇是 神話 主演是胡歌和金莎 哈哈,在我心裡金莎就是這部電視劇的女主角,白冰只能靠邊站啦!然後呂素是我最喜歡的電視劇角色之一 除了金莎飾演的呂素,我還特別喜歡 神鵰俠...