匪兕匪虎,率彼曠野

2021-08-08 08:34:54 字數 2133 閱讀 3139

1樓:小虎的虎煞

對於“匪兕匪虎,率彼曠野”這八個字,歷來有兩種解釋,主要在於“匪”字:毛傳鄭箋均未解“匪”,孔疏訓為“非”,按他的解釋,此句意為“我不是犀牛老虎那樣的野獸,為什麼要淪落到在野外遊蕩的境地”,馬瑞辰則訓為“彼”,按他的解釋,此句意為“那犀牛那老虎,才會在野外遊蕩”,其言下之意仍為“我不是犀牛老虎那樣的野獸,為什麼淪落到在野外遊蕩的境地”。對於馬瑞辰的解釋,有黃山先生反駁道“孔子世家引詩,下有‘道非邪?

吾何為於此?’明謂非兕虎,不當在野,疏說不誤矣。且‘率彼曠野’明有‘彼’字,不當又以‘匪’代‘彼’,馬說未確”。

黃山的反駁有一定道理,但並不充分,“匪”字即使訓“彼”,其言下之意仍與訓“非”同,另外,並無定規定後有“彼”字,前“匪”即不能訓“彼”。這已成為一個迷團.

2樓:永玥姒暄文

楚王聽說孔子一行在陳蔡之間,就派人去聘請孔子。訊息傳到陳、蔡,兩國大夫深恐孔子人楚對己不利,便派兵攔截。孔子師徒最初不瞭解陳、蔡派兵的意圖,為躲避軍兵的襲擾,他們只好在曠野中行進,不料陷人了絕糧的境地。

“孔子知**有慍心,乃召子路而問曰:‘《詩》雲:“匪兕匪虎,率彼曠野。

”吾道非邪?吾何為於此?

對於“匪兕匪虎,率彼曠野”這八個字,歷來有兩種解釋,主要在於“匪”字:毛傳鄭箋均未解“匪”,孔疏訓為“非”,按他的解釋,此句意為“我不是犀牛老虎那樣的野獸,為什麼要淪落到在野外遊蕩的境地”,馬瑞辰則訓為“彼”,按他的解釋,此句意為“那犀牛那老虎,才會在野外遊蕩”,其言下之意仍為“我不是犀牛老虎那樣的野獸,為什麼淪落到在野外遊蕩的境地”。

孔子世家這段的翻譯

3樓:匿名使用者

孔子遷居到蔡國的第三年,吳**隊攻伐陳國。楚國出兵援救陳國,駐紮在城父。聽說孔子在陳國、蔡國之間,楚昭王派人聘請孔子。

孔子準備前往拜見回禮,陳國、蔡國的大夫謀劃說:“孔子是個賢人,他所譏刺抨擊的都切中諸侯的弊病。如今他長久滯留在陳國、蔡國之間,眾大夫所作所為都違反仲尼的心意。

如今楚國,是大國,派人前來聘請孔子,倘若孔子在楚國起用,我們這些在陳國、蔡國主事的大夫就危儉了。”於是就共同調發役徒將孔子圍困在野外。孔子沒法行路,斷絕了糧食。

隨從的**疲憊不堪,餓得站不起來。但孔子仍講習誦讀,演奏歌唱,傳授詩書禮樂毫不間斷。子路生氣,來見孔子說:

“君子也有困厄嗎?”孔子說:“君子能固守困厄而不動搖,小人困厄就胡作非為了。

”子貢怒氣發作。孔子說:“賜啊,你以為我是個博學強記的人嗎?”子貢說:“是。難道不是嗎?”孔子說:“不是啊。我是用一個思想貫穿於全部學說。”

孔子知道**們有怨恨之心,就召見子路而詢問道:“《詩》中說:‘不是犀牛也不是老虎,卻疲於奔命在空曠的原野。

’我們的學說難道有不對的地方嗎?我們為什麼淪落到這個地步?”子路說:

“猜想我們還沒有達到仁吧!所以別人不信任我們。猜想我們還沒有達到知吧!

所以別人不實行我們的學說。”孔子說:“有這些緣由嗎!

仲由,我打比方給你聽,假如仁者就必定受到信任,那怎麼還會有伯夷、叔齊?假如知者就必定能行得通,那怎麼還會有王子比干?”

子路出去,子貢進入見面。孔子說:“賜啊,《詩》中說:

‘不是犀牛也不是老虎,卻疲於奔命在空曠的原野。’我們的學說難道有不對的地方嗎?我們為什麼淪落到這個地步?

”子貢說:“老師的學說極其弘大,所以天下沒有國家能容得下您。老師是否可以稍微降低一點標準呢?

”孔子說:“賜,優秀的農夫善於播種耕耘卻不能保證獲得好收成,優秀的工匠擅長工藝技巧卻不能迎合所有人的要求。君子能夠修明自己的學說,用法度來規範國家,用道統來治理臣民,但不能保證被世道所容,如今你不修明你奉行的學說卻去追求被世人收容。

賜,你的志向太不遠了!”

子貢出去,顏回入門進見。孔子說:“回啊,《詩》中說:

‘不是犀牛也不是老虎,卻疲於奔命在空曠的原野。’我們的學說難道有不對的地方嗎?我們為什麼淪落到這個地步?

”顏回說:“老師的學說極其弘大,所以天下沒有國家能夠容納。即使如此,老師推廣而實行它,不被容納怕什麼?

正是不被容納,然後才現出君子本色!老師的學說不修明,這是我們的恥辱。老師的學說已經努力修明而不被採用,這是當權者的恥辱。

不被容納怕什麼?不被容納然後才現出君子本色屍孔子高興地笑道:“有道理啊,顏家的孩子!

假使你擁有許多財產,我給你當管家。”

於是孔子派子貢到達楚國。楚昭王興師動眾迎接孔子,孔子然後得以脫身。