「禹傷先人父鯀功之不成受誅」全文翻譯

2022-07-12 06:45:11 字數 1706 閱讀 2972

1樓:無豔以對

禹傷痛父親鯀治水無功被殺,因此勞身苦思,在外十三年,經過自己家門也不敢進。自己吃穿都很簡樸,但對祖先神明的祭祀卻很豐厚盡禮。自己居住的房屋很簡陋,但不惜耗巨資於修渠挖溝等水利工程。

他趕旱路坐車,走水路坐船,走泥濘的路坐橇,走山路用屐底有齒的檋。經常隨身離不開的東西,就是測定平直的水準和繩墨,劃定圖式的圓規和方矩,四時都帶著他們,用以從事於開劃九州,闢通九州道路,修築九州湖澤堤障,計度九州山嶽脈絡。同時叫伯益發放稻種,教群眾在卑溼地方種植。

叫后稷當群眾在難於得到食物時發給食物。缺糧少食的地方,便調有餘地方糧食來補其不足,務使各諸侯境內豐歉均一。禹又巡視各地所特有的物產以定其貢賦,還視察了各地山川的便利情況。 ;

2樓:匿名使用者

禹傷【義:為……痛心】先人父鯀功之不成受誅,乃勞身焦思,居外十三年,過家門不敢入。薄衣食,致孝於鬼神。

卑宮室,致費於溝淢【義:同「洫」,田間水道】。陸行乘車,水行乘船,泥行乘橇【音:

qiāo】,山行乘輂。左準繩,右規矩,載四時,以開九州,通九道,陂【義:堤防,堤岸,這裡用作動詞,築堤防】九澤,度【義:

測量,勘測】九山。令益予【義:發給,發放】眾庶稻,可種卑溼。

命后稷予眾庶難得之食。食少,調有餘相給,以均諸侯。禹乃行相【義:

察看,考察】地宜所有以貢,及山川之便利【義:交通是否方便】。

禹傷痛父親鯀治水無功被殺,因此勞身苦思,在外十三年,經過自己家門也不敢進。自己吃穿都很簡樸,但對祖先神明的祭祀卻很豐厚盡禮。自己居住的房屋很簡陋,但不惜耗巨資於修渠挖溝等水利工程。

他趕旱路坐車,走水路坐船,走泥濘的路坐橇,走山路用屐底有齒的檋。經常隨身離不開的東西,就是測定平直的水準和繩墨,劃定圖式的圓規和方矩,四時都帶著他們,用以從事於開劃九州,闢通九州道路,修築九州湖澤堤障,計度九州山嶽脈絡。同時叫伯益發放稻種,教群眾在卑溼地方種植。

叫后稷當群眾在難於得到食物時發給食物。缺糧少食的地方,便調有餘地方糧食來補其不足,務使各諸侯境內豐歉均一。禹又巡視各地所特有的物產以定其貢賦,還視察了各地山川的便利情況。

3樓:華仔書

本文出自《夏本紀》,自主檢測用來與《治水必躬親》比較閱讀。文字甚難,詮釋如下:

禹傷【義:為……痛心】先人父鯀功之不成受誅,乃勞身焦思,居外十三年,過家門不敢入。薄衣食,致孝於鬼神。

卑宮室,致費於溝淢【義:同「洫」,田間水道】。陸行乘車,水行乘船,泥行乘橇【音:

qiāo】,山行乘輂。左準繩,右規矩,載四時,以開九州,通九道,陂【義:堤防,堤岸,這裡用作動詞,築堤防】九澤,度【義:

測量,勘測】九山。令益予【義:發給,發放】眾庶稻,可種卑溼。

命后稷予眾庶難得之食。食少,調有餘相給,以均諸侯。禹乃行相【義:

察看,考察】地宜所有以貢,及山川之便利【義:交通是否方便】。

禹傷痛父親鯀治水無功被殺,因此勞身苦思,在外十三年,經過自己家門也不敢進。自己吃穿都很簡樸,但對祖先神明的祭祀卻很豐厚盡禮。自己居住的房屋很簡陋,但不惜耗巨資於修渠挖溝等水利工程。

他趕旱路坐車,走水路坐船,走泥濘的路坐橇,走山路用屐底有齒的檋。經常隨身離不開的東西,就是測定平直的水準和繩墨,劃定圖式的圓規和方矩,四時都帶著他們,用以從事於開劃九州,闢通九州道路,修築九州湖澤堤障,計度九州山嶽脈絡。同時叫伯益發放稻種,教群眾在卑溼地方種植。

叫后稷當群眾在難於得到食物時發給食物。缺糧少食的地方,便調有餘地方糧食來補其不足,務使各諸侯境內豐歉均一。禹又巡視各地所特有的物產以定其貢賦,還視察了各地山川的便利情況。