白猴之賢文言文,文言文義猴翻譯

2025-05-06 01:10:10 字數 1423 閱讀 3283

文言文義猴翻譯

1樓:網友

選自《杏林集》 片段出自《義猴之墓》

原文】某山隅有一老圃,早失偶,惟一女遠適他鄉。獵者憐其孤,贈以猴。老者愛如赤子,每出必從,不鏈不掣,而不離不逸。

如是者五年。一日,老者暴卒,猴掩門,奔其姐,淚如雨。曰:

父死乎?」頷之,乃俱歸。老者家徒壁立,無以為葬,猴遍哭於鄉,鄉人乃資而掩。

姐引之去,猴揖謝之,仍牢守故宅,擷果自食。每逢五必哭祭,似念老父養之五年,哀傷殊甚。未三月而偃臥墳間。

鄉人憐之,乃葬於老者之側,勒石其上,曰:「義猴之墓」。

譯文】某山腳下有一位老年男子,配偶很早就逝世了,只有乙個女兒遠嫁他鄉。有乙個獵人同情他孤獨,就送了乙隻猴子給他。老人像親生兒子一樣愛(對待)這隻猴子。

每次出門猴子都必定會跟著他,不用鏈子鎖著不用繩牽著(猴子),但(猴子也)不離開,也不逃跑。像這樣過了五年。一天,老人突然死了,猴子關上門,奔到老人女兒家裡,淚如雨下。

老人的女兒)問:「父親去世了嗎?」猴子點了點頭,(她)於是就和猴子一同回去。

老人家裡很窮,沒有什麼用來埋葬,猴子在鄉里到處哭著(求別人幫助),鄉里的人於是出錢款埋葬了(老者)。老人的女兒要帶猴子走,猴子不願意,仍然固守著老人原來的故居,每天自己摘果吃。每隔五天就為老人大哭一場,好像是紀念老人養了它五年的恩情,很是哀傷。

不到三個月,死在老人的墳墓間。鄉里的人可憐它,於是把它葬在老人的墳的旁邊,為它立了一塊墓碑,上面刻著:義猴之墓。

註釋】圃:種植蔬菜瓜果的人。

偶:妻子。隅:角落。

適:出嫁。赤子:兒子。

鏈:用鏈子鎖著。

暴:突然。卒:死亡。

頷:點頭。俱:都,一同。

徒:只有。故:原來。

掣:牽引,拉,牽。

揖:拱手行禮。

勒:雕刻。逸:逃如是:像這樣。

引:帶殊甚:特別的。

擷:採摘。資:贊助錢款。

引:帶無以:沒什麼用來。

白侯人賢文言文翻譯

2樓:du知道君

譯文】 白侯之賢。

三衢的沈持正,讚美他們的太守白侯有德行有才能。我問他:「白侯定的賦稅徭役怎麼樣?

他說:「富豪擅長逃避徭役,徭役大多攤在貧局豎緩民身上。白侯明察富豪的奸詐,根據田地的多少來定賦稅,全州的人都佩服他做事公平。

白侯要求自己如何呢?」他說:「白侯非常清廉節儉,除了喝衢水外,不煩勞衢州百姓任何東西。

每天早晨徒步去官署,農夫不認識他,和他爭路,他也不責難。」「白侯管理胥吏怎麼樣?」他說:

胥吏抱著案卷站在他身邊,只聽白侯的裁決,不敢按照自己的意思上報下桐模達案件。上一纖攜年的春天,皇上嘉獎了他,衢州人都為白侯感到光榮。」

我問完,回頭對幾個二子說:「以前我聽蘭谿的吳德基就這麼說,現在持正又讚美白侯的德行才能。白侯的確很有德行才能啊。」

權子文言文,文言文《權子》全文翻譯

文言文 權子 全文翻譯 一 譯文。從前 有個人有 個 養魚池,原先總有一群鷺鷥偷偷啄食魚,就綁草做了個 假 人,披著蓑衣,戴著斗笠,手拿竹竿,放在魚池中用來威嚇它們。眾鷺鷥開始 在天空 迴旋飛翔不敢下來,後來漸漸注意觀察,飛 下來啄食。時間久了,鷺鷥 就經常飛到竹竿上面停著,很自在的樣子,不再被它所...

溺愛之害文言文翻譯,哀溺文文言文翻譯

哀溺文文言文翻譯 現實生活中很多嗜錢如命之徒,為了得到錢財無所不用其極,實在令人感到悲哀,古人因為錢財差點遇溺丟掉性命的。事難倒還不能夠警醒世人嗎?原文 永之氓鹹善遊。一日,水暴甚,有五六氓,乘小船絕湘水。中濟,船破,皆遊。其一氓盡力而不能尋常。其侶曰 汝善遊最也,今何後為?曰 吾塵寬棚腰千錢,重,...

賣柴翁原文及翻譯文言文,文言文《賣柴翁》的翻譯是什麼?道理是什麼

文言文 賣柴翁 的翻譯是什麼?道理是什麼 賣柴翁毆宦者 譯文 曾經有農夫用驢馱著木柴,有個官吏聲稱王宮中所設的市肆要拿這些 木柴 就給了他幾尺的絹,又向他索取門戶稅,仍然強要驢送這些木柴到宮內。農夫開始哭泣,把所得到的絹還給官吏。官吏 不肯接受檔圓慎 他的絹 並且 說 我一定要拿你的驢。農夫說 我有...