每移案顧視無可置者翻譯

2025-05-25 21:40:11 字數 1002 閱讀 3253

1樓:小欣教育問答

「每移案,顧視無可置者」的意思是我每次動書桌,環視四周都沒有可以安置桌案的地方。出自明·歸有光《項脊軒志》。

一、原文(節選)

項脊軒,舊南閣子也。室僅方丈,可容一人居。百年老屋,塵泥滲漉,雨澤下注;每移案,顧視無可置者。

又北向,不能得日,日過午已昏。餘稍為修純腔葺,使不上漏。前闢四窗,垣牆周庭,以當南日,日影反照,室始洞然。

又雜植蘭桂竹木於庭,舊時欄楯,亦遂增勝。借書滿架,偃仰嘯歌,冥然兀坐,萬籟有聲;而庭階寂寂,小鳥時裂逗來啄食,人至不去。三五之夜,明月半牆,桂影斑駁,風移影動,珊珊可愛。

二、譯文(節選)

項脊軒,是過去的南閣樓。室內面積只有一丈見方,可以容納乙個人居住。這座百年老屋,(屋頂牆上的)泥土從上邊漏下來,雨水也一直往下流;我每次動書桌,環視四周都沒有可以安置桌案的地方。

又屋子方位朝北,不能被陽光照到,一過了中午(屋內)就已昏暗。我稍稍修理了一下,使它不從上面漏土漏雨。

向前開了四扇窗子,用矮牆在庭院周圍環繞,用來擋住南面射來的日光,日光反射照耀,室內才明亮起來。又在庭院裡隨意地種上蘭花、桂樹、竹子等草木,往日的欄杆,也增加了新的光彩。

家中的書擺滿了書架,我仰頭高聲吟誦詩歌,有時又靜靜地獨自端坐,聽自然界各種各樣的聲音;庭院、臺階前靜悄悄的,小鳥不時飛下來啄食,人走到它跟前也不離開。農曆十五的夜晚,明月高懸,照亮半截牆壁,桂樹的影子交雜錯落,微風吹過影子搖動,可愛極了。

《項脊軒志》賞析:

全文以作者青年時代朝夕所居的書齋項脊軒為經,以歸家幾代人的人事變遷為緯,真切再現了祖母、母親、妻子的音容笑貌,也表達了作者對於三位已故親人的深沉懷念。作者借一軒以記三代之遺蹟,肆褲賣睹物懷人,悼亡念存,敘事娓娓而談,用筆清淡簡潔,表達了深厚的感情。

文章所記的一切,都緊扣項脊軒來寫,而以「悲」「喜」作為貫穿全文的意脈。全文語言自然本色,不事雕飾,不用奇字險句,力求樸而有致,淡而有味,營造出一種清疏淡雅的感覺。

以上內容參考:百科-項脊軒志。