逃民聞之,多來還者,命歸其田廬如約,民得安業怎麼翻譯?

2025-07-20 22:45:16 字數 2483 閱讀 8896

1樓:中宜清達法律諮詢

試著給你翻譯哈:逃難的民眾聽說後,很圓薯多都回來了。xx下令將逃難民眾的田消局地、房屋都按約定歸還給橘橋者他們,於是,人民得到了安居樂業。

且鄉民爭入城,何忍棄之翻譯

2樓:烏巧雲

且鄉民爭入城,何忍棄之翻譯為:況且鄉民們(因為戰亂、災難)爭相入城,(我)怎麼忍心拋棄他們啊!

知識拓展】 文言文翻譯技巧彙總:

文言文翻譯要求字字落實,以直譯為主,意譯為輔;要儘量保持原文的語言風格。

文言文翻譯的步驟,首先要通讀全文,把握文章大意,做到心中有數,切忌一上來就匆匆忙忙翻譯。

在翻譯時,遇到疑難詞句,可暫時放過,等譯完上下文,再進行推敲。

譯完全文後,再通讀一遍,檢查校正,以防誤譯、漏譯和曲譯。

文言文翻譯基本方法:直譯和意譯。

文鉛瞎言文翻譯具體方法:留、刪、補、換、調、變 文言文翻譯的要求 文言文翻譯 要做到「信、達、雅」三個字。

信」是指譯文要準確無誤,就是要使譯文忠於原文,如實地、恰當地運用現代漢語把原文翻譯出來。

達」是指譯文要通順暢達,就是要使譯文符合現代漢語的語法及用語習慣,字通句順,沒有語病。

雅」就是指譯文要優美自然,就是要使譯文生動、形象,完美地表達原文的寫作風格。

文言文翻譯的原則 在文言文翻譯過程中,必須遵循腔臘「字字有著落,直譯、意譯相結合,以直譯為主」的原則。

這就要求我們,在具體翻譯時,對句子中的每個字詞,只要它有一定的實在意義,都必須字字落實,對號入座。

翻譯時,要直接按照原文的詞義和詞序,把文言文對換成相應的現代漢語,使字不離詞,詞不離句。

如果直譯後語意不暢,還應用意譯作為輔助手段,使句意儘量達到完美。

文言文翻譯的方法 文言文翻譯是一種綜合性練習,它既能考查文言文基礎知識的運用,伍激滑又能提高文言文閱讀能力和學生的書面表達能力。

文言文翻譯要求字字落實,以直譯為主,意譯為輔。

子孫為小吏.來歸竭,必朝服見之,不名翻譯

3樓:網友

萬石君的子孫作小官,來拜見他,他一定會穿著朝服接見他們,不稱呼他們的名字。

宋已歸命,其民安於田裡。今無故聞徒,必將疑懼。怎麼翻譯?

4樓:文以立仁

原文是:「宋已歸命,其民安於田裡。今無故聞徙,必將疑懼,萬一有奸人乘釁而起,非國之利也。」其中,「徙」不是「徒」。

意思是:宋朝已歸順了元朝,原來的老百姓已經安心務農,如今無緣無故說要搬遷,必將引起疑懼,萬一有奸人乘機造亂,對於國家是很不利的。

5樓:網友

宋已歸命,其民安於田裡。今無故聞徒,必將疑懼。語出《元史 葉李傳》,翻譯成現代漢語是:宋朝已經歸順大元,老百姓安心地種田,現在無緣無故聽說遷徙,一定會恐懼不安。

幫忙翻譯下文言文,:①若悉應其命,則州縣破亂,刺史欲焉逃罪?②是以陷鄰境,此州獨見全。③勸天子以精

6樓:水文水資源

①如果都聽他的命令,那麼整個州縣就會變亂,刺史又想往哪逃脫罪責呢?②其它地方都被這害了,唯獨這個州還健全。③勸皇上精心挑選長史,自從有了謝表以來,不曾見到這呀!

以上三則翻譯純屬斷章取義,沒有聯絡各句的上下文,所以請慎重採納)

7樓:九科資料庫

1、如果全部聽信接受他的指示,那麼州縣將會動盪不安,作為刺史又將如何逃脫罪責呢?

2、因此他們攻陷鄰縣境界,唯有這個道州獨自保全。

3、奉勸皇帝細緻選擇任用官吏,自從有謝表以來,沒有見過比他寫得更好的。

8樓:婷迷土兵

1,若全部服從朝廷的命令,那州縣就會被攻破,刺史還能往**去逃罪呢?

2,所以攻陷了鄰近地區,而唯有此州得以保全。

3、勸誡皇帝精心挑選官吏,(這種上書)從有答謝表以來,還沒有見到過。

求 吏未到,須臾還走,求索不得,不知姓名 翻譯

9樓:易玄少女

五行志第十七。

摘)光和元年五月壬午,何人白衣欲入德陽門,辭「我梁伯夏,教我上殿為天子」。中黃門桓賢等呼門吏僕射,欲收縛何人。 吏未到,須臾還走,求索不得,不知姓名。

時,蔡邕以成帝時男子王褒絳衣入宮,上前殿非常鄭畢室,曰「天帝令我居此」,后王莽篡位。今此與成帝時相似而有異,被服不同臘基,又未入雲龍門而覺,稱梁伯夏,皆輕於言。以往況今,將有狂狡之人,欲為王氏之謀,其事不成。

其後張角稱黃輪叢謹天作亂,竟破壞。

二年,雒陽上西門外女子生兒,兩頭,異肩共胸,俱前向,以為不祥,墮地棄之。自此之後,朝廷亂,政在私門,上下無別,二頭之象。後董卓戮太后,被以不孝之名,放廢天子,後復害之。

漢元以來,禍莫逾此。

10樓:匿名使用者

小吏還沒到 ,(某人)轉眼掉頭走了,求問鎖拿不到,姓甚名誰不知。