昨日私木村緖中華料理食行裡邊的分別什麼意義

2021-03-19 18:20:48 字數 3191 閱讀 1898

1樓:時時刻刻關心

は:=提示助詞,強調其前面的成分,前面的成分可以是任何成分的と:=和,在這裡是表並列關係

に:ー緖に = 表一起的狀態,相當於漢語中的狀語,修飾後面的動詞 是 「[一起去] 吃了中國料理」

食ベに =表示目的,這個是に的另外一個用法,...に行く表示去做了什麼。

這個例子很好,其中に的用法是に的兩個常用的用法。

在翻譯時注意些,對於對日語的理解會有幫助的。以上

2樓:香妃竹歌

は,助詞,表示提示主語我

と、格助詞,表示 和,並列關係

ー緖和に連在一起用表示一起

第二個に也是格助詞,表示目的

昨天我和木村一起去吃中華料理了。

3樓:匿名使用者

は:提示助詞,強調主題

と:格助詞,和,表並列關係

に:格助詞,表動作的狀態

4樓:匿名使用者

は表示提示主語我 と表示一同,和 に 一緒に是固定用法,表示一同。

求大神日語翻譯

5樓:塞壬之淚

通俗口語就可以了吧。不客氣地用「君」了哦。

あと三ヶ月で帰國することになる、早いもんだね。

11月に君も東京ディズニーランドに行くの?ほんと?よかった、、、人多かったら賑やかになるだろう、、、そういえば君って以前行ったことあるよね?

ガイド頼んだぞ、、、うちの會社ってさ、以前日本の方に行かせたことなかったっけ?君と一緒に行けたらいいなぁと思うんだ

2.夏休みに〇〇に行ってみた。初めて日本人と一緒に食事した、、、二回目は1人で行った、、、俺、めちゃくちゃ方向音痴なんだ、、、

そういえば、〇〇って映畫見たことある?幸せだなぁ~俺は中國語の字幕を待つしかないか、.宮崎監督の作品大好きなんだ、伴奏音楽もめちゃ好きだ、けど昨日ちょっと彼は引退するってニュースが目に入って、そりゃ殘念だな、、、

3.はは~君んちのワンちゃんはもう20になったの?全然そうは見えない、ぴんぴんしてるじゃん。すると君も一緒に大きくなったか、、、子犬は君んちに飼ってないみたいじゃん?

誰かにあげた?ちっちゃくて可愛いだろうな、しかも「パン」って名前つけたよな、さすが、、、

4.最近涼しくなってきた気持ちいいけど、寢るとき風邪引きやすいし気をつけてな。

沒想到寫了這麼久,基本上是朋友之間的口吻,很隨意。

6樓:happy劉雪林

1帰國まであと三ヶ月しかない、はやいですね

11月ディズニーランドも行くことは本當ですか。よっかたですね。・・・話によりそっちいつも人が多くて賑やかでしょう・・・以前行ったことがありませんか。

もしあったら、案內してくれてもよろしいでしょうか。・・・會社は日本人を派遣したことはございませんでしょう。今度あなたと一緒に、とても嬉しかったです。

2休みの時初めて日本人と一緒に***でご飯を食べました。・・・あともう一度自分だけそっちへ行きました。でも、自分は方角に弱いですが、ひどい目に遭いました。・・・

***もう見ましたか。羨ましい・・・私は中國語の字幕を待つしか無いでしょう。仕方がない・・・特に宮崎駿さんの映畫が大好きです。

音楽も。昨日ニュースによると』、彼は退職するつもりそうです。殘念ですね。

3君の犬はもう20歳でしょうか、すごいですね。元気そうです。

そういえば、子供からワンちゃんと一緒に成長したの。幸せですね。犬の子は君の家にいませんか。

なぜこの犬は「パン」と呼びますか。多分犬の様子はふかふかしたおパンと似ているでしょう。すごく可愛い。

4最近だんだん寒くになりました。先日より気持ちいい。でも夜寢冷えしないように気をつけてね。

以上全是自己翻譯,大部分是逐字翻譯,有少部分是個人新增,樓主仔細看看吧。**不妥的再修改修改。也歡迎各大神人提寶貴意見。

7樓:稻草人卡卡西

1、帰國まではただ三ヶ月だけで、時間の経つのは早いもんだね。

11月ディズニーランドにも行くのか?本気に?よかった。。。

人數が増えるとにぎやかになるね。。前も行ったことあるかな。ガイドさんにもなってくれるかな。。

今まで會社は日本人を派遣したことはないよね。今度一緒に行くのはよかったなあ。

2、休みのときに***に行ってきたよ。初めては日本人と一緒にご飯を食べに行ったけど、今度は自分で行って、道に迷った。

***も見たか?幸せだなあ、俺は中國語の字幕が出るまで待たなければ。宮崎監督さんの映畫にしても音楽にしても大好きだ。昨日のニュースで彼は定年らしいけど、殘念だよね。

3、お宅の犬はもう二十歳になったのか、そう見えないなあ(笑)。とても元気そうだ。

そういえば、一緒に生きてきたんだ。子犬はお宅にはいないのか?「パン」という名前がとても面白いと思う。

4、最近涼しくなるから、やっともし暑い日がそろそろ終わるけど、風邪にもかかりやすくて、體をお大事に。

注:鑑於lz是男性,所以文中所有不得不體現人物性別的地方我都用了男性用語(這是日語一大特點,男女用語差別很大)。另外 lz應該是有一定日語基礎的吧,所以應該能看出來我是很用心翻譯的。

所有句子都採用簡體,如果有需要您可以改成です、ます體。另外第三段關於狗狗的話題那裡我暫時也不好寫些什麼,如果您有想到的中文句子,可以追問。

8樓:石淑雲

日本人にメールで私の日本語は下手だ。.通俗口語化して. .バイドウgoog翻訳には來ないです。

1殘り三ヶ月帰國しました。時間がとても速い。

11月あなたもディズニーランドに行きますか?本當ですか?よかった。.

人はにぎやかでは多くの。.あなたは以前にも行ったことがありましょうか。できるガイド額.。

會社はかつてない派日本人に行きましょうか。.今回あなたと一緒に本當によかった

2休みました***初めて日本人と行ってご飯を食べただけ。.第二次が自分の比較的方向音痴。。。。

あなたも見***(映畫名)。。幸せしかなど中國語字幕ました。.宮崎駿映畫音楽が好きも好き昨日ニュースがある彼は定年退職して殘念だ

3ははあなたの家の犬は20歳になったが見えない額。見える。元気ですね。

.というのはあなたと一緒に大きくなったね。。小さい犬(あの犬の子)はあなたの家で飼ってますか?

どうして名前に「パン」は愛ですね。。

(何か犬の話題を手伝って一言。。)

4最近天気は涼しくなって気持ちいいでも寢て風邪を引かないでください額。。