請問日本名字中的「様」代表什麼意思

2021-05-20 22:24:51 字數 936 閱讀 4938

1樓:匿名使用者

是個表示尊敬客氣的結尾詞,接在姓名後面,對對方表示尊敬,--君,先生----這類的意思。

2樓:匿名使用者

這個是日語中敬bai語的一種高階表du示方法。zhi一般是叫做san,作為禮dao貌說法,這裡說的版sama就是比san還高個等權級

像是客戶大人就是お客様比お客さん更表示禮貌和尊重。

用在人名後也是,有點感覺誇張的,但是用了這個會更表示你對對方的尊敬和禮貌。

日本人寫信中在人名後加個「殿」字是什麼意思?

3樓:匿名使用者

「様」才是最高階

而且様和殿用的時候也分場合的,不能隨便代替(1) 身分の高い人の住むやかた. (2) 主君に対する敬稱. (3) 殿方. ◇ *昔の言葉.

(1)身分高(貴)的人住的邸宅. (2)對主人的敬稱. (3)男人們. ◇*從前的言詞.

其他的解釋請參見,找個日語好的給你翻譯

4樓:匿名使用者

我只知道加「様」是表示尊敬,加殿的還沒看到過!估計意思也差不多

5樓:匿名使用者

比「様」更高階的敬語,一般用於非常重要的客戶,不過感覺有些誇張,而且好像是中國人愛用,日本人一般也就用「様」,我給日本同事寫信,連「様」都不讓用,說我太客氣了。都是客戶之間才用「様」。

日本人有時會在名字後面加個「様」是什麼意思,寫信時也會加。

6樓:匿名使用者

日語中表示對某人的尊稱,而用了「様」,通俗的稱法是「sama」,即「大人」或「殿下」

如果,一人把某人稱做「様」,則表示此人非常尊敬或崇拜某人。

如:王子 様

請問日本名字究竟是怎麼翻譯的

對於小日本人名的翻譯是這樣的 中文翻譯是日文漢字的直譯,就是日文漢字怎麼寫,中文就怎麼念,大部分都是這樣。而日本人名翻譯成英文,是音譯,就象中國人名一樣。英語裡的日本人的名字像nakata等等都是通過日語音譯過去的,日文中 中田 就是 讀音為na ka ta。其他的同理。根據同禽獸的血緣關係確定的 ...

日本名字是怎麼樣取的,看不懂什麼意思你

應該會和我國差不多,姓在前,名在後,日本文化受中國影響比較大 你的名字這個電影是講什麼的啊 千年後再度迴歸的彗星造訪地球的一個月前,日本深山的某個鄉下小鎮。女高中生三葉每天都過著憂鬱的生活,而她煩惱的不光有擔任鎮長的父親所舉行的選舉運動,還有家傳神社的古老習俗。三葉身居這小鎮之中,又處於過多在意周圍...

様子動畫配信,的翻譯是 什麼意思

配信,指傳bai送或釋出信du息。即通過通訊社 報zhi社 廣播電視臺 dao等媒介,將到手的資訊釋出專給有關方面或者分屬社等。配信 讀作 haishin,可作名詞和動詞使用。傳統意義上的配信,指廣播 電訊系統的資訊釋出和傳送。但現今多指網路傳送或釋出 配信 即通過廣域網把資料傳送給有此需求的使用者...