與施從事書的譯文,《與施從事書》的翻譯

2021-03-19 18:38:20 字數 5514 閱讀 5837

1樓:匿名使用者

選自歐陽詢《藝文類聚》卷七。施從事,生平不詳,作者的朋友。

故鄣縣①東三十五里,有青山,絕壁幹天,孤峰入漢③;綠嶂百重,青崖萬轉。歸飛之鳥,千翼競來;企水④之猿,百臂相接。秋露為霜,春羅⑤被徑。

風雨如晦,雞鳴不已。⑥信足蕩累顧物,悟衷散賞⑦。

①故鄣縣:在今浙江安吉西北。

②絕壁幹天:形容山峰直插雲霄。

③漢:銀河。

④企水:口渴求飲。

⑤春羅:即女蘿。

⑥風雨如晦,雞鳴不已:語出《詩經·鄭風·風雨》。晦,黑暗。

⑦信足蕩累頤物,悟衷散賞:意思是,在對美好景物的欣賞中,內心確實會有所感悟。信足,的確,確實。

蕩累,消除煩惱。頤物,留連物態以怡情養性。悟衷,啟發性情。

散賞,隨便欣賞。

《與施從事書》向朋友渲染了雄峻連綿的青山變化多姿的景觀,景觀雄奇而秀麗。

《與施從事書》的翻譯

2樓:匿名使用者

故鄣縣東邊三十五里的地方,有青山,懸崖陡峭,直聳雲霄;綠樹濃密:山路崎嶇.歸巢的鳥兒,千翼相連,競相飛來:

渴了想喝水的猿猴,成群結隊,百臂相接,秋天清展的露水成了霜花,女蘿鋪滿了小路.即使風雨交加,日光昏暗,雞叫聲也不停息,漫步在這麼優美的環境裡,可以消除煩惱,怡情養性,有所感悟。

3樓:匿名使用者

故鄣縣,它的東面三十五里,有青山,山峰直插雲霄,又象是進入了銀河:綠色陡立的山峰十分地多,清澈的河流轉了不知多少彎,歸來的飛鳥,需要千雙翅膀才能到達:口渴求飲的猿猴,要百臂相接,才能將它走完。

深秋白露結成了霜,女蘿覆蓋了路徑。當風雨交加、天色昏暗的時候,群雞也亂叫了。在對美好景物的欣賞中,內心確實會有所感悟。

4樓:竇漪瀾淵

故鄣縣向東三十五里地,有一座青山,懸崖陡峭高峻,山峰直插天際。青翠的山巒層層疊疊,流水千折百回。歸巢的鳥兒爭相飛來,飲水的猿猴成群結隊。

秋天清晨的露水凝結成了霜花,松蘿覆蓋了小路。風雨交加,天色灰暗,雞見不到太陽,便慌亂地鳴叫。悠閒地欣賞這樣的景緻,確實會讓人消除煩惱,怡情養性,有所感悟。

與施從事書 吳均 翻譯

5樓:易林夕

選自歐陽詢《藝文類聚》卷七。施從事,生平不詳,作者的朋友。

故鄣縣①東三十五里,有青山,絕壁幹天,孤峰入漢③;綠嶂百重,青崖萬轉。歸飛之鳥,千翼競來;企水④之猿,百臂相接。秋露為霜,春羅⑤被徑。

風雨如晦,雞鳴不已。⑥信足蕩累顧物,悟衷散賞⑦。

①故鄣縣:在今浙江安吉西北。

②絕壁幹天:形容山峰直插雲霄。

③漢:銀河。

④企水:口渴求飲。

⑤春羅:即女蘿。

⑥風雨如晦,雞鳴不已:語出《詩經·鄭風·風雨》。晦,黑暗。

⑦信足蕩累頤物,悟衷散賞:意思是,在對美好景物的欣賞中,內心確實會有所感悟。信足,的確,確實。

蕩累,消除煩惱。頤物,留連物態以怡情養性。悟衷,啟發性情。

散賞,隨便欣賞。

《與施從事書》向朋友渲染了雄峻連綿的青山變化多姿的景觀,景觀雄奇而秀麗。

翻譯:在故鄣縣東邊三十五里的地方,有一座青山.懸崖陡峭,直聳雲霄.綠樹濃密,山路崎嶇.

鳥兒競相飛來,千翼相連;口渴了來喝水的猿猴,成群接對,磨肩擦踵,百臂相接.秋天清晨的露水成了霜花,女蘿鋪成了小路.即使風雨交加,前程艱難,也不更改自己的氣節.

在這麼優美的環境裡,的確可以消除煩惱,怡情養性,有所感悟.

文中帶有「山」的意思的詞語:

絕壁 孤峰 綠嶂

作者從 山之高,山之綠,溪流清澈,鳥獸滿山;四季有景 來描繪「青山」的變化多姿。

作者的內心感受:煩惱消除,心中愉悅。

6樓:商恆奚雪

[編輯本段]簡介  選自歐陽詢《藝文類聚》卷七。作者吳均(469~520),南朝梁文學家,史學家,字叔庠,吳興故鄣(今浙江安吉縣)人,有著名的《與朱元思書》。施從事,生平不詳,作者的朋友。

[編輯本段]原文  故鄣縣①東三十五里,有青山,絕壁幹天②,孤峰入漢③;綠嶂百重,清川萬轉。歸飛之鳥,千翼競來;企水④之猿,百臂相接。秋露為霜,春羅⑤被徑。

風雨如晦⑥,雞鳴不已。信足蕩累頤物,悟衷散賞⑦。

[編輯本段]註釋  ①故鄣縣:在今浙江安吉西北。

②絕壁幹天:形容山峰直插雲霄。

③漢:銀河。

④企水:口渴求飲。

⑤春羅:即女蘿。

⑥風雨如晦:又是颳風,又是下雨。語出《詩經·鄭風·風雨》。晦,黑暗。

⑦信足蕩累頤物,悟衷散賞:意思是,在對美好景物的欣賞中,內心確實會有所感悟。信足,的確,確實。

蕩累,消除煩惱。頤物,留連物態以怡情養性。悟衷,啟發性情。

散賞,隨便欣賞。

《與施從事書》向朋友渲染了雄峻連綿的青山變化多姿的景觀,景觀雄奇而秀麗。作者內心有所感悟,精神得到了昇華。

[編輯本段]翻譯  在故鄣縣東邊三十五里的地方,有一座青山.懸崖陡峭,直聳雲霄.綠樹濃密,山路崎嶇.

鳥兒競相飛來,千翼相連;口渴了來喝水的猿猴,成群結隊,磨肩擦踵,百臂相接.秋天清晨的露水成了霜花,女蘿鋪成了小路.即使風雨交加,前程艱難,也不更改自己的氣節.

在這麼優美的環境裡,的確可以消除煩惱,怡情養性,有所感悟.

莫道才《駢文觀止》簡評:此文選自《藝文類聚》卷七。施從事,其人不詳。此文雖為信箋,而實為山水景物描寫,篇幅簡短,而山水之千姿百態畢出,文辭清新。

拓展閱讀

與施從事書翻譯

7樓:呃

在故鄣縣東邊三十里的地方,有一座青山,山峰直插雲霄,高峰入銀河。綠樹濃密,山路崎嶇,清澈的河流轉了不知多少彎。鳥兒競相飛來,千翼相連;口渴了來喝水的猿猴,成群結隊,磨肩擦踵,百臂相接,秋天清晨的露水成了霜花,女蘿鋪成了小路,「即使風雨交加,雞鳴不已。

」在對美好景物的欣賞中,內心確實會有所感悟。

8樓:雙魚小公主

故鄣縣,它的東面三十五里,有青山,山峰直插雲霄,又象是進入了銀河:綠色陡立的山峰十分地多,清澈的河流轉了不知多少彎,歸來的飛鳥,需要千雙翅膀才能到達:口渴求飲的猿猴,要百臂相接,才能將它走完.

深秋白露結成了霜,女蘿覆蓋了路徑.當風雨交加、天色昏暗的時候,群雞也亂叫了.在對美好景物的欣賞中,內心確實會有所感悟.

《與施從事書》吳均——翻譯

9樓:雨語羽語

故鄣縣東三十五里,有青山,絕壁幹天,孤峰入漢;綠嶂百重,青崖萬轉。歸飛之鳥,千翼競來;企水之猿,百臂相接。秋露為霜,青羅被徑。風雨如晦,雞鳴不已。信足蕩累顧物,悟衷散賞。

翻譯:在故鄣縣東邊三十五里的地方,有一座青山.懸崖陡峭,直聳雲霄.

綠樹濃密,山路崎嶇.鳥兒競相飛來,千翼相連;口渴了來喝水的猿猴,成群接對,磨肩擦踵,百臂相接.秋天清晨的露水成了霜花,女蘿鋪成了小路.

即使風雨交加,前程艱難,也不更改自己的氣節.在這麼優美的環境裡,的確可以消除煩惱,怡情養性,有所感悟.

吳均的《與施從事書》或《與顧章書》的翻譯是什麼?

與施從事書的註釋

10樓:匿名使用者

1、作品原文

《與施從事書》-吳均

故彰縣東三十五里 ,有青山,絕壁千尺,孤峰入漢 ;綠嶂百重,清川萬轉。歸飛之鳥,千翼競來;企水之猿 ,百臂相接。秋露為霜,春羅被徑 。

「風雨如晦,雞鳴不已 。」信足蕩累頤物 ,悟衷散賞。

2、註釋譯文

施從事:不詳。從事,宋以前對幕僚的稱呼。書:古代的一種文體。

故彰:古縣名,在今浙江安吉縣西北。

漢:指銀河。

企水:口渴思飲。

羅:一種地衣類植物。

「風雨」二句:出自《詩·鄭風·風雨》。指山中風雨交加,天色昏暗,雞鳴不止。

蕩累:消除憂慮。頤物:留連物態以怡養性情。

悟衷:開擴心胸。散賞:散心,欣賞。

3、白話譯文:

故彰縣往東三十里,有座青山,絕壁千尺,直入雲霄;綠色的屏障千重百疊,清清的河水千回萬轉。歸來的鳥,比翼競飛;喝水的猿猴,手臂相接,探頭水面。秋露變為霜,春草覆蓋著小路。

「風雨突來時有如夜晚,雞叫聲連續不斷。」我深信這些景物可使人消除疲勞,恰養性情,使人心胸開闊,得到慰藉。

擴充套件資料

原文賞析:

《與施從事書》渲染了高峻連綿的青山變化多姿的景觀,景觀雄奇而秀麗。作者內心有所感悟,精神得到了昇華。同時寄寓了作者高雅的志趣、高潔的情懷,反映出當時大部分士大夫文**連光景的生活情趣和迴避現實的清高隱逸的思想。

11樓:天下相思

《與施從事

書》出自南朝吳均所著的《吳朝請集》,註釋如下:

1、施從事:不詳。從事,宋以前對幕僚的稱呼。書:古代的一種文體。

2、故彰:古縣名,在今浙江安吉縣西北。

3、企水:口渴思飲。

4、「風雨」二句:出自《詩·鄭風·風雨》。指山中風雨交加,天色昏暗,雞鳴不止。

5、蕩累:消除憂慮。

6、頤物:流連物態以怡養性情。

7、悟衷:開擴心胸。散賞:散心,欣賞。

原文如下:

故彰縣東三十五里 ,有青山,絕壁千尺,孤峰入漢 ;綠嶂百重,清川萬轉。歸飛之鳥,千翼競來;企水之猿 ,百臂相接。秋露為霜,春羅被徑 。

「風雨如晦,雞鳴不已 。」信足蕩累頤物 ,悟衷散賞。

白話文:

故彰縣往東三十里,有座青山,絕壁千尺,直入雲霄;綠色的屏障千重百疊,清清的河水千回萬轉。歸來的鳥,比翼競飛;喝水的猿猴,手臂相接,探頭水面。

秋露變為霜,春草覆蓋著小路。「風雨突來時有如夜晚,雞叫聲連續不斷。」我深信這些景物可使人消除疲勞,恰養性情,使人心胸開闊,得到慰藉。

擴充套件資料

創作背景:

江浙地區自古以來便是人文薈萃之地,吳均當時身在其中,面對奇絕的山水美景,不由心曠神怡,並且援筆作簡,向友人描繪了當地的美景。

賞析:1、這篇小品描寫了浙江故彰縣附近的山景,寥寥數筆而極富情趣。

2、在清純奇麗的大自然面前,人們內心中的憂愁苦累都會被洗滌一清,陶冶了性情,舒展了心胸。

12樓:螢火星空

①故鄣縣:古地名,在今浙江安吉西北。

②絕壁幹天:形容山峰直插雲霄。幹:連線。

③漢:銀河。

④翼:鳥兒

⑤企水:口渴求飲。企:祈求,盼望得到。

⑥春羅:即女蘿,學名松蘿。地衣類植物,全體為無數細枝,狀如線,長數尺,靠依附他物生長。

⑦被:通「披」,覆蓋。

⑧風雨如晦:又是颳風,又是下雨,天色昏昏的像夜晚一樣。語出《詩經·鄭風·風雨》。晦,黑暗。

⑨信足蕩累頤物,悟衷散賞:意思是,在對美好景物的欣賞中,內心確實會有所感悟。信足,信步,漫步;隨意的走。

蕩累,消除煩惱。蕩,盪滌;消除。累,疲勞,煩惱。

頤物,流連物態以怡情養性。頤,頤養,怡情養性。悟衷,內心有所感悟。

散賞,自由欣賞。

《與施從事書》渲染了雄峻連綿的青山變化多姿的景觀,景觀雄奇而秀麗。作者內心有所感悟,精神得到了昇華。

求吳均寫的《與施從事書》的譯文,《與施從事書》吳均 翻譯

在故鄣縣東邊三十里的地方,有一座青山,山峰直插雲霄,高峰入銀河。綠樹濃密,山路崎嶇,清澈的河流轉了不知多少彎。鳥兒競相飛來,千翼相連 口渴了來喝水的猿猴,成群結隊,磨肩擦踵,百臂相接,秋天清晨的露水成了霜花,女蘿鋪成了小路,即使風雨交加,雞鳴不已。在對美好景物的欣賞中,內心確實會有所感悟。與施從事書...

文言文與謝中書書翻譯,文言文答謝中書書的翻譯

文言文 與謝中書書 翻譯 山川景色的美麗,自古以來就是文人雅士共同欣賞讚嘆的。巍峨的山峰聳入雲端,明淨的溪流清澈見底。兩岸的石壁色彩斑斕,交相輝映。青蔥的林木,翠綠的竹叢,四季常存。清晨的薄霧將要消散的時候,傳來猿 鳥此起彼伏的鳴叫聲 夕陽快要落山的時候,潛游在水中的魚兒爭相跳出水面。這裡實在是人間...

戴望舒與施絳年的簡潔故事,施絳年的作品簡介

戴望舒遇到施絳年的時候,施絳年十八歲,施絳年是施蟄存的妹妹,施蟄存又是戴望舒好友。戴望舒在上海的時候寄居在施絳年家裡,兩人日夜相見,戴望舒愛上了施絳年。戴望舒喜歡施絳年,一首接一首的寫表白詩歌,這樣火熱急切地追求讓施絳年很是尷尬,她是一個從小被灌輸淑女觀念的女子,戴望舒對她的好感她只能笑而不答。戴望...