請問 存在的問題 翻譯成英語時, 存在 應該是主動還是被動?existed還是existing?謝謝

2021-04-21 21:50:26 字數 896 閱讀 5966

1樓:匿名使用者

存在bai』應該是主動du

,existing issues,不是用existed這樣的被zhi動形式

改變的狀況,dao用changing condition和changed condition都可以,內但意思有所容不同,changing condition強調情況不斷變化,用於泛指;而changed condition強調情況已經變化,說的是具體的、已經發生的變化,用於特指。求採!

2樓:那一抹稀爛的我

樓主bai好

存在』應該是du主動,existing issues,不是用zhiexisted這樣的被動形式

改變的狀況dao

,用changing condition和changed condition都可以,但意專思有所不同屬,changing condition強調情況不斷變化,用於泛指;而changed condition強調情況已經變化,說的是具體的、已經發生的變化,用於特指。

還有什麼不清楚的樓主可以再來問我

如果我的回答幫助到您請採納哈

3樓:匿名使用者

existing problems

changing condition表示正在變化的狀況,changed condition表示這種改變已完成

4樓:眷戀著歲月依舊

...存在沒有被動吧,只能用作形容詞,然後作定語修飾名詞。存在的形容詞existed

也就是說『版存在的問權題』是---existed question

另外,,existing question 翻譯過來是 --- 現有問題

5樓:看誰叫這名兒

existing

因為存在不是被存在哦

這個世界已經沒有你的存在了幫忙翻譯成英語。謝謝啊

there s no trace of you in this world.在這個世界上,我已經將我的心全部給了你。你是否知道?幫忙翻譯成英文。要準的!謝謝!in this world,i have to give you all my heart.do you know?5283486揮金如土和他...

我的世界只需要你的存在。求翻譯成英語謝謝

i only need your hug what i need only is your hug 應該是這樣翻譯的 my world only need your existence.my world just need your existence my world only need you....

請問雄鷹展翅翻譯成英語是什麼

翻譯這個句子要看語境。雄鷹 eagle 展翅 spreads its wings雄鷹展翅 an eagle spreading its wings 意思是 雄鷹高飛 回展翅 雄鷹展翅 a soaring eagle 意思是 高答飛展翅的雄鷹 還有其他翻譯,比如 如果雄鷹展翅 是說 大展巨集圖,鵬程萬...