胡興坤翻譯成英語語法

2022-06-27 13:30:12 字數 549 閱讀 3735

1樓:

1全部如果你想把中國人名字翻譯成英語其實很簡單,也就是用漢語拼音,相應的首字母大寫就可以了。要是把「胡興坤」這個名字翻譯成英語就是 hu xingkun。其翻譯成英語後,它的讀音沒有什麼特別的要求,仍然是按照原來的讀音,只不過是,在英語中沒有像漢語那樣的四聲調的區別,所以,外國人往往讀中國人的名字時都讀成了平聲或者第一聲,因為他們本身就沒有聲調的分類,就不習慣於中國人的聲調,所以聽起來挺彆扭的。

如果名字是兩個字,應該分開寫,比如張三可譯成:zhang san。但大多數中國人的名字是三個字,這時,第一個字單獨寫,後兩個字合併,相應的首字母大寫即可。

比如:「張小三 」可以翻譯成 zhang xiaosan。也有少數人為了模仿外國人的習慣,把姓放到後面,這樣張小三這個名字就可以翻譯成:

xiaosan zhang 。當然,「胡興坤」也可以翻譯成xingkun hu了。掌握這個規則,把中文姓名翻譯成英文時,我們就可以運用自如啦。

若能滿意,希望點選「採納」,謝謝!

2樓:師解惑者也

hu xingkun

來翻譯成英語,翻譯成英語

十年前,我們在年度的夏季假期裡,去了在曼恩河的朗得龐德。我們兩個的女兒,一個12歲,一個14歲,在一個港口低潮的時候,在淤泥裡玩耍。在他們上面,是一個碼頭,食客可以從這裡 到美妙的景色,為一遍又一遍,如同青少年笑聲般的潮汐聲而喝彩。我們每年都會從我們居住的城市出來。吃偏僻的鄉村小店裡,有些過時的的冰...

翻譯成英語,中文翻譯成英文

1.這些是那些孩子的copy書嗎?不,它們不是。他們的書是藍色的。are these the children s books no,they aren t.their books are blue.2.不,不是那幾只玻璃杯,是桌子上的那幾只。no,they are not these glasse...

翻譯成英語

1全部是否用虛擬主要看條件是否具有現實可能性,對此句而言,try you best是完全可以出現的條件,所以不能用虛擬,if you try your best,your dream will come true.或者 try your best and your dream will come t...