求蜀素帖原文譯文,《蜀素帖》全文原文及翻譯

2025-05-01 08:25:14 字數 1518 閱讀 5160

1樓:offercoming留學

原文:揚帆載月遠相過,佳氣蔥蔥聽頌歌。路不拾遺知政肅,野多滯穗是時和。

天分秋暑資吟興,晴獻溪山入醉哦。便捉蟾蜍共研墨,彩箋書盡剪江波。

白話譯文:披星戴月乘船揚帆經過這裡,遠遠地望見集賢林,見佳氣盈盈、聞頌歌陣陣。這裡路不拾遺,可顫宴野知政之嚴肅;野外多滯留的穀穗,可見時局之和。

天有秋涼暑熱,可以讓詩人吟詠;晴天帶來了美麗的溪山讓人沉醉。於是我捉蟾蜍研墨,寫出的彩箋書信幾可剪開宛若輕紗的江波。

出處:出自北宋書法家公尺芾《蜀素帖》中的《重九會郡樓》。

2樓:吳立公冶如意

蜀素帖》原文:

我披星戴月乘船揚帆經過這裡,遠遠地望見集賢林,見佳氣盈盈、聞頌歌陣陣。這裡路不拾遺,可知政之嚴肅;野外多滯留的穀穗,可見時局之和。天有秋涼暑熱,可以讓詩人吟詠;晴天帶來了美麗的溪山羨耐基讓人沉醉。

於是我捉蟾蜍研墨,寫出的彩兄謹箋書信幾可剪開宛若輕紗的江波。

蜀素帖》譯文:

我晝夜兼行,路過此地,遠遠地望見集賢林,見佳氣盈盈,聞頌歌陣陣。這裡路不拾遺,可知政之嚴肅;野外多滯留的穀穗,可見時局之和。天氣有秋畝答涼暑熱,可以讓詩人吟詠;晴天帶來了美麗的溪山讓人沉醉。

於是我捉蟾蜍研墨,寫出的彩箋書信幾乎要剪開宛若輕紗的江波。

《蜀素帖》全文原文及翻譯

3樓:廉玉花康丙

蜀素帖》全高談文原文如下:戚祥碰。

東方先生若能以此為基礎,進而探求「道」的所在,就一定能有所收穫。時至今日,此道從未衰微,只是世上無道之人已經很少了。人之常情是,耽於物慾,必為外物所役,終日奔走於形骸之內,宴輪向身外索求,卻不知向內心求索。

最終發現,致使人死亡的,並不是形體,而是「道」的缺失。

翻譯:東坡居士把這個觀點闡述給你,你看如何?道的根基從東方先生那裡已經得到了,按照這個根基修習,就能把握住大道,從而獲得至深至大的吉祥。

時至今日,得到真「道」的人並不多。人們常常沉溺於物質的享受,被外物所役使,整天忙於滿足形骸的需求,而在身體以外追求的東西,其實很多是虛幻的。最終會發現,導致人死亡的並不是形體,而是「道」的缺乏。

蜀素帖原文及譯文逐句解釋

4樓:天剎堂凱鍔鴺鍜

蜀素的解釋。

四川 織造的白色生絹。 宋 陸游 《 草書 歌》 :吳 箋 蜀 素不快人,付與 高堂 三丈壁。」

詞語分解 蜀的解釋 蜀 ǔ 中國 四川省的別稱:蜀本(宋代在四川刻印的書納告畝籍)。蜀客(旅遊蜀地的人)。

蜀椒。蜀繡友鬧(四川出產的刺繡)。蜀錦。

得隴望蜀。 中國朝代名:蜀漢。

中國周代 諸侯 國名,在今四川省成都市一帶。 筆畫數:; 素的解釋 素 ù 本色,白色:

素服。素絲。 顏色 單純 ,不豔麗:

素淨。素淡。素妝。

素雅 。素描。 潔白 的絹:

尺素 (用綢子寫的信)。 本來的, 質樸 、不加修飾的:素洞森質。

素養 。素性。素友(真誠淳樸的 朋友 )。

物的基本成分。

伯遠帖的原文是什麼?伯遠帖原文是什麼?

王詢 伯遠帖 的原文 珣頓首頓首,伯遠勝業情期群從之寶。自以羸患,志在優遊。始獲此出意不克申。分別如昨永為疇古。遠隔嶺嶠,不相瞻臨。王詢 伯遠帖 的譯文 珣拜上再拜上,伯遠兄弟在事業正盛之時辭世,距今已經一週年了,他生前深受眾兄弟們的尊重,因為體弱多病,一直想優遊自在地生活,當初事業剛剛有起色這樣的...

求助帖求歌,求助帖求一個歌

瑪吉阿米 詞曲 張博 演唱 張博 風中傳來 一陣悠遠的歌聲 那是天空 自由飛翔的雄鷹 你可知道 我也渴望翱翔 在那蒼茫遼闊的藍天下 不停穿行 就為那皎潔的明月 在我心中 埋著你美麗容顏 你可知道 她已遺失千年 在那潔白雲端 是你溫暖的笑臉 瑪吉阿米 月亮已升起 瑪吉阿米 你在 瑪吉阿米 虔誠地盼你 ...

求《受戒》這個短篇小說的原文,求《受戒》原文

明海出家已經四年了。他是十三歲來的。這個地方的地名有點怪,叫庵趙莊。趙,是因為莊上大都姓趙。叫做莊,可是人家住得 很分散,這裡兩三家,那裡兩三家。一出門,遠遠可以看到,走起來得走一會,因為沒有大 路,都是彎彎曲曲的田埂。庵,是因為有一個庵。庵叫苦提庵,可是大家叫訛了,叫成荸薺 庵。連庵裡的和尚也這樣...