木屑竹頭文言文翻譯,竹頭木屑翻譯

2025-05-02 14:05:03 字數 1461 閱讀 1143

竹頭木屑翻譯

1樓:居家能手小晴

竹頭木屑」的翻譯為:比喻可利用的廢物。「竹頭木屑」出自《晉書·陶侃。

傳》:「時造船,木屑及竹頭,悉令舉掌之,鹹不解所以。」意思為:

造船的時候,陶侃命人把木屑和竹頭都登記後收藏起來,人們都不明白這樣做的原因。成語有關激兄典故最早出自於南朝宋。

劉義慶《世說新語·政事》。

竹頭木屑」的原義是晉朝陶侃造船,將廢棄的木屑及竹頭收藏起來,後以木屑鋪雪地御溼,竹頭作釘裝船,傳為美談;後用以比喻細微而有用的事物;在句子中可充當主語、賓語、定語;含褒義。

南朝宋劉義慶《世說新語·政事》:「陶公性儉厲,勤於事。作荊州時,敕船官悉錄鋸木屑,不限多少。

鹹不解此意。後正會,值積雪始晴,聽事前除雪後猶溼,於是悉用木屑覆之,都無所妨。官用竹皆令錄厚頭,積之如山,後桓宣武。

伐蜀裝船,悉以作釘。又云:嘗發所在竹篙,有一官長連根取之,仍當足,乃超兩階用之。」後以「竹頭木屑」比喻可供利用的廢置之材。

譯文:東晉。

時期江西官吏陶侃秉公執法,誠懇待人,在擔任武昌太守期間明虧襲,處處以百姓的利益放在首位。他十分注重節約,把造船剩下的木屑用作冬天鋪在雪上墊路之用,把剩下的竹頭做成戰船的竹釘,把「廢物」都變成了有用的東西;陶侃還曾經徵發過竹篙,有乙個**很會辦事,為了弄夠竹篙的長度,把竹子。

都連根挖出,陶侃看他會辦事,把他官公升兩級。人民紛紛稱讚他是個能夠使人盡其才、物盡其用的人。空察。

木屑竹頭文言文翻譯及註釋

2樓:優點教育

在廣州,沒有事的時候總是早朝把白磚運到書房的外邊,傍晚又把它們運回書房裡。別人問他這樣做的緣故,他說:「我正在致力於收復中原失地,過分的悠閒安逸,唯恐不能承擔大事,所以才使自己辛勞罷了。

生性聰慧敏捷,恭敬有禮,為官勤懇,整天嚴肅端坐。軍中府中眾多的事情,自消弊上而下去檢查管理,沒有遺漏,不曾有片刻清閒。

招待或送行有序,門前沒有停留或等待之人。他常對人說:「是聖人,還十分珍惜時間;至於普通人則更應該珍惜分分秒秒的時間,怎麼能夠遊樂縱酒?

活著的時候對人沒有益處,死了也不被後人記拿譽族起,這是自暴自棄啊!」有一次,外出,看見乙個人手拿一把未熟稻穀,陶侃問:「你拿它做什麼?

那人:「在路上看見的,就隨意拿來罷了。」陶侃大怒說:

你既不種田,又拿別人的稻子戲耍!」陶侃抓住他鞭打他,因此百姓勤於農事,家中充足。曾經造船的時候,陶侃命人把木屑和竹頭都登記後收藏起來,人們都不明白這樣做的原因。

後來時,地面積雪,太陽剛放晴,廳堂前積雪,地面還潮溼,陶侃於是用木屑鋪散地面。等到伐蜀時,陶侃又用儲存的竹頭作釘裝船。

原文:嘗造船,其,侃皆令籍而掌之,人鹹不解所以。後正會,積雪始晴,廳事前餘雪猶溼,乃以木屑布地。

等到伐蜀,又以侃所貯竹頭作丁裝船。其綜理微密,皆此類也。嘗造船,其,侃皆令虛滾籍而掌之,人鹹不解所以。

後正會,積雪始晴,廳事前餘雪猶溼,乃以木屑布地。及以伐蜀,又以侃所貯竹頭作釘裝船。

文言文翻譯,文言文翻譯

翻譯 裡中士人胡卓明,他的父親 祖父喜歡下棋,有下棋技藝的人每天都會到他家來。他的母親這天夜裡忽然從睡夢中驚醒,問她原因,她說夢見自己吞了一枚爛棋子。開始認為是白天經常見到棋子,所以晚上就夢見下棋的情景。不久她生下卓明。卓明長到了七八歲,他的祖父與客人下棋輸了,卓明忽然從旁邊指著說 公公下錯了一著棋...

文言文翻譯,文言文翻譯

李光弼是營州柳城人。他父親李楷洛,本是契丹酋長,武則天時進入朝廷,累官到左羽林大將軍,封爵薊郡公。吐蕃侵犯河源,李楷洛率精兵擊退了他們。出征前,他對別人說 敵人打敗後,我不會回來了。軍隊歸來,他在路上去世了,贈官為營州都督,賜諡號叫忠烈。李光弼嚴肅堅毅沉著果斷,有出色的謀略。小時候喜歡嬉戲玩耍,安祿...

文言文翻譯,文言文翻譯

燕國貴族共同推舉太子姬平為燕昭王。昭王是在燕國被齊國攻破後即位的,他憑弔死者,探訪貧孤,與百姓同甘共苦。自己紆尊降貴,用重金來招募人才。他問郭隗 齊國乘我們的內亂而攻破燕國,我深知燕國國小力少,不足以報仇。然而招攬賢士與他們共商國是,以雪先王的恥辱,始終是我的願望。先生您如果見到合適人才,我一定親自...