閱讀名著,翻譯版本不同對作品的理解影響大不大

2021-05-10 22:06:27 字數 709 閱讀 4342

1樓:願鹹與恆

我覺得大體上還好

不過還是儘量挑選一些**時期翻譯大家的作品

為什麼同一部外國名著譯成中文版後的字數差別特別大?

2樓:願鹹與恆

原因有以下三種:

一:翻譯者不同,有的翻譯者翻譯的文字比較冗長,有的翻譯者喜歡簡潔。這樣翻譯出來會有幾萬字的差異。

二:字數少的是縮寫本,字數多的是全譯本。目前市場上全譯本和縮寫本都有,讀者要注意分辨哦

三:翻譯的原版本不同,就是原文不同導致的,有的名著在國外就已經有了刪節版和原版,如果翻譯者是根據不同的版本翻譯的,那麼出來的中文自然也不同。

3樓:shadow詩

這樣的情況,居多的可能是字數少的是縮寫本,也或者翻譯的水平不同,比如描寫性的敘述較為省略等。尤其是名著級的書,作者經常會在故事的發展過程中加入很多對於當時環境、社會背景、個人見解等方面的描述。

4樓:安若萱

因為中文現在是白話文,而英文的話,現在相當於文言文,肯定有差別的啦

5樓:匿名使用者

因為有的英文一個詞是咱們的幾個字,咱們的幾個字是人家的一堆詞......孩子,別糾結了......

6樓:匿名使用者

翻譯的人不同,當然翻譯後的結果不同。翻譯是創作的另一種。

怎樣閱讀經典名著,如何閱讀經典名著?

個人認為至少有這麼幾點 1 瞭解 如果我們打算要去讀某本名著時,那麼先要對這本名著,有一個大致的瞭解,只有這樣,才能夠更加深入地去理解這本書,也讓自己能夠更加有興趣。要全方位地去了解,瞭解名著的成書年代,還作者以及到時的背景,只有瞭解了這些之後,那麼才能夠更好地理解名著。2 粗讀 說起讀書的方法有很...

名著閱讀練習,求名著閱讀練習題的答案

1.初年,位於湘西山區的偏遠小鎮 茶峒,有位船總順順,頗有名望。他的兩個兒子大佬天保和二佬儺送,同時愛上渡口老船伕的外孫女翠翠。老船伕怕翠翠重蹈其母因婚姻不幸而殉情身亡的覆轍,對她的婚事十分關注。端午節的夜晚,情竇初開的翠翠邂逅二佬儺送,心中萌發愛慕之情,但在二佬面前卻羞於表露。以後在順順家又與大佬...

100道簡愛名著閱讀題,《簡愛》名著閱讀題及答案?

1.農村做老師 她舅舅約翰 2.她燒了房子 跳樓而死 3.畫畫 4羅切斯 特 他表哥聖約翰 5.聖約翰 黛安娜 瑪麗 6.海倫彭斯 7.譚波爾 8.肺病 9.羅切斯特家 桑菲爾德府 10.聖約翰 11.羅切斯特 12.登廣告 家庭教師 13.因為羅切斯特還有一個在世的妻子 14.他家著火時 一根房樑...