為什麼有些外國名著讀不下去了,為什麼讀一些外國名著小說讀不下去

2021-03-19 18:23:42 字數 4690 閱讀 8545

1樓:匿名使用者

我覺得可能沒辦法理解吧,背景不一樣,也有可能是譯本選的不好,我覺得讀外國名著一定要選好譯本,不然讀不出感覺,另外,我覺得你可以先試著讀故事性比較強的再入手深奧的,我就是這樣慢慢發現外國名著的樂趣哦~

為什麼讀一些外國名著**讀不下去

2樓:匿名使用者

看書當然要看自己感興趣的書,如果是"強迫"的話,我覺得沒有必要.推薦你看一下毛姆的一篇"談讀書"的文章,他說過如果你讀的書是你自己所不感興趣的話,即使這是一本所有人都一致推薦讚不絕口的書,你也不必去讀....."**沒有興趣,**就沒有記憶"嘛....

自己決定嘍....

3樓:匿名使用者

找些也自己性格相符的

比如你喜歡

探險的那些科幻的

《星際盜墓》 推薦

4樓:匿名使用者

那為什麼要強迫自己看呢?

很多書是要一定文學修養才能看進去的。

5樓:大個兒的白痴

外國的很多長篇名著,其創作時鎖定的讀者群是有大把時間的貴婦,供她們打發時間用的,我們不讀也罷。

讀書切忌跟風,讀不下去就換一本。我的一個夥伴,學英語,看了很多怎樣學英語的雞湯,就是連《許國璋英語》第一冊也反覆開頭,從未終篇。可惜!

6樓:匿名使用者

def名著幾百本中英對照

注:@用.代替)提取碼ban6

名著為何死活讀不下去

7樓:會走路雲彩

我覺得,閱讀的方法之是促成你儘快去完成一件事情,但閱讀本身比較枯燥,這樣你就可以去選擇性的閱讀標誌性的章節,故事,反過來,當你看完這些章節後,你就有興趣去了解整個故事,章節的來龍去脈了。

如果是國外的名著的話,推介閱讀後去朋友交流,因為很多翻譯過來的**,其實本身作者想要表達的內容不一定可以翻譯過來,所以就需要討論或者反覆閱讀。這就是讀書百遍其義自現了。

當閱讀成為你的習慣後,你就會感受到無盡的樂趣,

8樓:匿名使用者

1、許多名著的世代背景與現代不同,思維模式以及語言表達差異!

2、情節推進、語言都不像網路文學那樣迎合觀眾胃口!

3、讀不下去就不要勉強了,不是所有名著都適合每一個人讀的!

為什麼外國的名著看不下去,是由於翻譯的原因嗎?

9樓:靈魂最後的呼吸

看不進去外國名著,有很多可能的原因

1.你看的版本,翻譯的水平很差

2.世界級名著,是需要一定版閱讀與文學水權平才能看的進去的3.你看的就是那些傳說中,超級難閱讀的名著,比如《百年孤獨》《尤利西斯》《追憶似水年華》,這些書籍大多數人都讀不下去

4.外國名著中出現的知識、人情、風俗等等,你實在難以理解,不願意理解

10樓:匿名使用者

確實來有翻譯的原因在裡面,自有時候會覺得語句語言組織bai有些生澀,語句du

不太通zhi順。因為外語的語法dao

和中文就是大相徑庭的。此外由於文化差異,有些故事或者梗的出處我們不知道,就不能形成共鳴。如果自身語言能力很強的話,能看原版就儘量看原版吧,或者,中英文對照著靠也挺好,是個方法,還能提高外語水平。

11樓:匿名使用者

大概是因為翻譯過來的外國人的名字很長,不好記,一長串,不習慣看外國名著的很難把劇情連貫起來。分不清哪件事是誰做的。

12樓:13宇愛

翻譯是一定的問題,另外外國名著的寫作背景以及文化和中國的差異較大,思維等都不同,這可能也是原因之一。

13樓:佑兒

如果你來看的是同一個人翻

自譯的,那麼有可能是翻譯的原因,如果不是,那就有可能是欣賞當面的問題了,畢竟外國也不是一個國家,翻譯也不是一個翻譯,都看不下去的可能性不大,你可以調節一下文化背景和寫作背景再看,也許會有共鳴一些!

14樓:alice7l濛濛

一般不同copy版本的翻譯差異不會過大,最主要的還是一些字句的拿捏,但是不影響你閱讀情節,瞭解人物,品味名著。我個人認為,看不下去有幾方面原因:

文化差異,你如果喜歡《紅樓夢》《三國》,但是看不進去塞林格的《麥田裡的守望者》,那就是中外文化差異太大。那不管怎麼翻譯你都看不進。

時代背景代溝。名著一般都有上百年的歷史了,所以現代讀者很多不一定有共鳴,比如柏拉圖的《理想國》;那不管怎麼翻譯你都看不進。

作品本身太艱澀,或者過於冗長,比如普魯斯特的《追憶似水年華》;那不管怎麼翻譯你都看不進。

你如果中外的都看不進去,可能是因為你就是喜歡看簡單點的玄幻啊,武俠啊,言情啊,修仙啊,穿越啊,這種文章。那不管怎麼翻譯你都看不進。

如果貓膩的《慶餘年》《間客》《將夜》甚至一些小短文,北島或者海桑或者其他人的詩歌你都看不進,那不管怎麼翻譯你都看不進。

15樓:你愛我惜

有些盜版書的翻譯確實是看不下去,都看不明白,有些地方。

16樓:匿名使用者

以我個人的經歷吧~

首先是人名太長,記起來太費勁,經常看著看著就串了。還是中國內人名又短又好容

記。外國的風土人情世故,有時弄不明白,跟中國場景不符,融入不了場景,完全沒有代入感,所以看起來費勁。

還有,經常有人經驗,說想看懂外國名著得懂這個懂那個,累不累?還沒看先心累,還有啥動力往下看?

17樓:梅雨時節

之所bai以外國的名著看du不下去,其中很大zhi一部分是因為翻譯的原因。dao也有一部分是因為對專名著的所在的屬國情,民俗習慣和所描述的故事背景不熟悉造

成的。所以在讀名著之前,我們一定要先了解作者,要了解作者所處的時代,瞭解作者所處的國家,瞭解故事

的時代背景。

18樓:匿名使用者

一方面是有翻譯的原因,最好閱讀原著,另一方面是因為國情不一樣, 不瞭解當時寫作的背景,也會有影響

19樓:囟古風

有這方面的原因,但我覺得主要原因在於外國名著的人名地名實在是太長了,例如馬爾克斯的《百年孤獨》裡面的人物姓名完全可以把你繞死在裡面。等你看到後面時完全想不起前面的人物和事件,當然讀不下去。

20樓:匿名使用者

地域與國家bai的地理位du置不同,民風民俗也zhi

都是不一樣的。所dao

以說在當地是名著,版但是。翻譯成外文別的權國家的人民看了很不舒服。只是因為語言上的關係。不像當地國家的**一樣看的特別多。如果有好的翻譯,翻譯成白話文還是很好的。

21樓:匿名使用者

就本人來說,國外的名著大多看不下去,因為他們翻譯是將說話的內容放在說者前面,不太符合中國人的閱讀習慣。

22樓:糖果罐

由於文化的差異,外國名著中的的故事或典故我們不能很快理解,因此,不像中國名著這樣受我們歡迎

23樓:賴索托戰神

因為地域不同,所看起來有點兒人生地不熟。如果你不愛看外國名著,推薦你看看中國的四大名著。或是一些我國優秀的文學作品。求採納。

24樓:鴿子小盆友

外國名著翻譯過來後,文字語言都不精彩生動,不如中國古名著吸引人,可見,翻譯的人的水平是多麼的重要。

25樓:匿名使用者

有可能是很多詞語不理解所以看不下去,也有可能是因為文化差異。

26樓:萌萌暖寶貝

外國的名著看不下去,可能是因為中國和外國,存在人情情差異,導致的。

27樓:浮生倥

因為國外的文化底蘊和中國的不一樣,所以你可能無法理解一些國外的幽默感

28樓:啊

因為習慣和接受文化不同,加上各地差異化嚴重,重而一般看外國名著很難看下去

29樓:青淺

可能是因為名著都比較不通俗甚至有的還比較晦澀吧。你可以先去看一下外國**,有趣的非常多,然後從裡面瞭解一下他們的習慣和時代背景啥的,再看名著說不定就會容易一些。

對於名著,為何現代人讀不下去呢

30樓:love花開一季香

「死活讀不下去」的原因各式各樣

31樓:匿名使用者

現在社會節奏太快,說難聽點就是太浮躁,一般的名著都是需要靜下心慢慢品的跟品茶一樣,所以就越來越多的人讀不下去

取而代之的就是網路快餐**這種熱血,無腦,yy特性使之流行開來

32樓:寶石玉

習慣了網路**的快、爽、華麗。

經典名著為何「死活讀不下」?

33樓:馬小九呆呆一號

狀態。比如《紅樓夢》讀起來倒比較容易,表面上很平淡,盡是些日常生活描寫,卻有很深的文化內涵,需要有些人生歷練才讀得進去。

比如《追憶似水年華》七大卷,主要是作者內心生活的記錄,很零散,故事性不強,是不太好讀。

比如《尤利西斯》部頭也很大,**以時間為順序,描述一個都柏林苦悶的小市民2023年某一晝夜之間的瑣碎經歷,也多用意識流手法,構建一種錯亂的時空。像這樣的作品,的確需要有文學史的知識背景,才能較好地欣賞,一般讀者若缺少相關的文學知識,是很難讀得下去的等等。

我是新高一的女生,感覺高中讀不下去了,想去職中,覺得去職中又有點不值,但是高中讀不下去還不如去職中

你好,很高興回答你的問題。1 學校可以選擇的真的很多,讀萬卷書行萬里路,當今社會學一門技術一定是好的,現在的社會應該多出去走走才能長見識,選擇學校要看該學校是否懂得和外界學校交流。2 學技術以後學出來是有很多的發展機會的,有的學院和很多所大學合作,這樣對自身的見識眼界也有很大的幫助。3 現在的學校有...

我真的好累啊,真的快堅持不下去了,為什麼我還要承受那麼多我

累,是分很多種的,身體的疲勞休息就可以了,但是心靈的累是很難解脫的,有些事情不是去看,去想就可以解決的,該承受的還是要承受,逃避是解決不了的。心好累,真的快堅持不下去了,我該怎麼辦 放鬆一兩天,最好不要一個人待著,容易鑽牛角尖,找個小夥伴幫你捋捋思路,或者一起看看搞笑的電影。沒有什麼是過不去的砍,加...

劍俠情緣2白金版玩不下去了,為什麼劍俠情緣2白金版安裝了玩不了?

可能你有些任務未做。這裡沒bug。飛雲來到碼頭上 地圖左上方 天王幫 答應送他上天王島。天王幫內,蘋兒告訴他,幫主已經去中都調查一件重要的事情去了。問起姑父的事情,蘋兒告訴他,三年前飛雲的姑父武林盟主獨孤劍率領全體衡山 及數千武林志士,在漢水與數十萬金兵相遇,一場惡戰,全軍覆沒。飛雲一聽如雷轟頂,在...