中國人與西方人的區別,中國人和西方人的思維方式有什麼區別?

2021-05-29 19:57:36 字數 6580 閱讀 1507

1樓:殺僧丸

中國人的bai思維方式與西方人有區別du,這zhi種不同的思維方式dao

的確會影響他們採取

專不同的行為方式。屬

在事件歸因方面,西方學者習慣歸因到個人,中國人則強調團隊影響。西方研究者將此稱為歸因錯誤。但在中國,這一錯誤應該顛倒過來,因為中國人先看情境再看情境中的個人,與西方人相反。

思維方式在中西方有不同的表現形式,因此西方跨文化的思路——尋求統

一、一致的機制和理念來衡量中國人是不對的。

古希臘最早的哲學即是從對自然的起源、成因的探索開始的。最初提出的問題大都是涉及自然實體、本體方面的問題,因此最早的古希臘哲學家幾乎都是「物理學家」或自然哲學家。而中國古代最早的思想家們的思維是直接從對人的觀察開始的,中國人的思維從一開始即以天地人為一體,也即大宇宙,而其中的核心即為小宇宙的人。

西方人的思維是從零起步的,中國古人的思維以人為核心物件

中國人和西方人的思維方式有什麼區別? 10

2樓:鶴七爺哇

一、中國人的思維是強調過程,西方人的思維是強調重點這可以從兩個的語言看出來。

首先必須明確,思維是一種語言。曾經有心理學家做過一個試驗。將一個共鳴器放在正在思維的人的耳邊,可以看到共鳴器共鳴,把共鳴器的波紋用儀器顯示出來,與思維者的腦電波相符,證明了思維也是一種語言。

現代漢語強調順序性,單句的基本結構都是:《時間地點狀語》(定語)主語《狀語》謂語(定語)賓語[補語]。如果是問句,就在句子最後加上一個表示疑問的語氣詞「嗎或呢」。

如果是感嘆句,就在句子最後加上一個表示感嘆的語氣詞」啊或呀「等。很少使用倒裝句式或者強調句式。英國人所說的英語則不同,我們很難在英語比較複雜的單句中找到完全順序式的句子。

在英語的單句中,到處存在倒裝的句式,這主要是為了強調。而且英語中還有專門的強調句式:it is ...

that....把最重要的東西放在前面先說。是英語的語言方式,也影響了美國人和英國人的思維方式。

在疑問句上,也有這方面的講究,特別是在特殊疑問句上,更是要把疑問代詞放置在句子最前面,問時間先要說「when」,問東西先要說「what」,問地點先要說「where」,問方式先要說「how」,問原因先要說「why」。

在感嘆句方面,也有專門的句式,把重要的內容放在前面,一種結構是how+形容詞或副詞,句子的重點就在這個形容詞或副詞,另一種結構是what a 加名詞。

句子的重點就是這個名詞。這些要是用中文的順序式翻譯起來,就可能譯不通,或者很令中國人奇怪。

比如:how beautiful the girl is!這個女孩好漂亮啊。在美國人看來,在這個句子裡,女孩是次要的,漂亮才是重要的。

如果用中國的順序式來翻譯這個句子,就成了:多麼漂亮這女孩是。顯然句子就亂了。如要既要強調漂亮,又要強調女孩,英語就會說:

what a beautiful girl she is!或者what a **art girl she is!

如果用中國順序式來翻譯的話,就成了:多麼一個漂亮的女孩她是!所以中國和美國兩國語言的差別,決定了中美兩國人民在思維上的差別。

二、中國人比較求真、比較務實,西方人求積極,求「正能量」,求痛快

西方方面做宣傳時,都是把對方說得多麼多麼厲害、多麼多麼嚇人。冷戰時說蘇聯很可怕、近年來也有中國威脅論等。

因為美國老百姓,是那種如果你不把對方說得很嚇人,美國老百姓就懶得關心的思維方式。比如二戰,如果不是日本偷襲珍珠港,美國老百姓、國會根本就不同意美國參戰。

而中國,都喜歡把對方說的很垃圾,把自己說的很牛逼的宣傳方式。

因為東方老百姓,是那種「你不把自己說的很牛逼我憑什麼聽你的、我就不跟你走」、「你把對方說的很可怕那不是長他人志氣,滅自己威風嗎?那不是胳膊肘向外拐嗎?」的思維方式。

三、《論中國》的作者、美國前國務卿亨利·基辛格說:「中國人和美國人思維方式的不同在於:美國人認為全世界應當是我這個樣子,因此美國人具備著某種傳道士式的思維方式。

而中國人則認為,如果你生下來的時候不是中國人,你就永遠也不可能成為中國人。因此中國人的思維方式與美國人非常不同,但雙方都必須認識到另一方取得的成就和為世界做出的貢獻。」

擴充套件資料

1、思維方式的必要性

人類的思維是在生產實踐活動作用下人腦發展到高階階段的機能,是人類歷史長期發展的產物。思維從不同的角度,不同的側面來觀察和反映客觀世界,也對客觀世界進行分析和綜合。

某個民族將長期以來對現實的認識凝聚成經驗和習慣,藉助語言形成思想,又賦予思想以一定的方式,就形成了這一民族所特有的思維方式。思維方式是一個複雜的結構,其深層的表現有情感、意志等暗流及更深的以潛意識存在的觀物態度,而其淺層的表現則為語言。

思維方式是溝通文化和語言的橋樑,與兩者都密切相關:一方面思維方式體現於民族文化的所有領域,包括物質文化、制度文化、行為文化、精神文化和交際文化,尤其體現於哲學、科技、文學、美學、藝術以及宗教、政治、法律等生產和生活實踐中。

思維方式的差異,正是造成文化差異的一個重要原因;另一方面,思維方式又是語言生成和發展的深層機制,語言又促使思維方式得以形成和發展。語言是思維的主要工具,是思維方式的構成要素。思維以一定的方式體現出來,表現於某種語言形式中。

思維方式的差異,也正是造成語言差異的一個重要原因。因此,要研究語言的特徵及其轉換,要研究語言與文化的關係,要研究不同民族語言和文化的差異,就必須深入研究與語言和文化均有密切關係的思維方式。

2、中西思維方式差異的原因

從地理和文化的角度看,全世界可以分為東方和西方兩大區域。導致它們思維方式差異的原因很多,主要歸納為三個方面:

3樓:俞根強

中國人的【思維】方式,以綜合為主,即將不同的東西合在一起,例如太極圖西方人的【思維】方式,以分析為主,即將東西拆開來,一個一個地看其實,這種【思維】方式,可以【融合】在一起的,具體地來說,

在【依據】等基礎部分,以中國人的【思維】方式為主;

在【分析】等演繹部分,以西方人的【思維】方式為主

4樓:匿名使用者

中國人思維方式主要是模糊思維,西方人思維方式主要是精準思維。

中國人喜歡把複雜問題概括成簡單問題。

西方人喜歡把問題進行解構分析。

中西結合的思維方式便是辯證思維,中國人過於注重辯證的統一性,西方人過於注重辯證的對立性。

5樓:匿名使用者

主觀思維和客觀思維的區別。

我個人覺得科學的出現是偶然的,但是第一次出現在西方國家是必然的。

工業革命也是一樣,但是地球的未來還是屬於中國人。

6樓:逗b宰相俾斯麥

中國人是接受型思維,說話做事的方式方法更多是從哪兒接受來的,比如父母、老師、書本、領導、甚至是電影等,自主思維極弱。

7樓:匿名使用者

中國人思維是遇到問題查字典;西方人思維是我就是要到字典外查查---我就是與眾不同。

8樓:讓我

英國人做事古板;美國人思維開放,聯想強;德國人注重細節

中國人,受條條框框的影響太多,,,,,,,更具體的就幫不了你了

9樓:才華俊喬

西方人的思維太開放了 中國人思想應該是謹慎,分析的認真,西方人思想太「大膽」了。中國人對某件事情分析的太久會融入到裡面,所以以前古代中國落後了,沉迷於詩歌,所以老外都發達了

10樓:炎吉爾

中國人的思維方式受道家影響,簡單的說,中國人學習能力更強,結構性和邏輯性很到位。

西方人的思維方式比較活躍、多角度,他們敢於冒險,猜想和驗證。

中國人與美國人的區別

11樓:匿名使用者

區別如下:

1、種族不同 中國人以黃種人為主;而美國是多種族的國家,有白人、黑人、有色人和亞洲人四大種族,

2、語言不同 中國人主要使用漢語,中國的語言正在使用的有80多種;美國人主要使用英語和西班牙語。

3、宗教信仰不同 中國人主要信仰道教、儒教、佛教、回教、新教;美國人主要信仰新教、天主教、摩門教、猶太教、伊斯蘭教。

美國人是擁有英美國國籍或是父母方具有美國民族血統的人。中國人又稱中華兒女、炎黃子孫、龍的傳人等。「中國人」具有多種涵義,具有國籍屬性稱呼,也有廣泛概念上的稱謂,甚至在各種場合或立場上也都有不同的認定。

12樓:匿名使用者

中國文化的淵源來自中庸儒學,這決定了中國人非常注重面子,注重尊嚴,任何有損於面子及集體尊嚴的事是不可饒恕的。或者說,中國人的行動準則多少有謙牧自守的傳統大國觀,滲透著「己所不欲,勿施於人」的內斂意味。中美文化本質上的相悖、兩者間的內在矛盾是產生摩擦的主要原因,而中美在經濟利益上的相互補充又將兩國吸引在一起,導致雙方為文化上的歧異做出妥協。

解決中美之間的問題,文化差異同樣不是對決的理由,恰恰相反,中國文化經過上下五千年的歷史長河洗禮,具有極強的韌性和包容性,因此中美關係在未來一系列問題上有可能產生摩擦與不和,但這種摩擦與不和不會影響中美關係的長期發展。從歷史回顧來看,中美之間走向對抗的理由即使不能說全然不存在,但也至少可以說是屈指可數的。導致中美關係如此欲進而趑趄的原因,恐怕在於隨著全球化浪潮的推進,雙方對彼此的理解卻越來越顯得滯後。

中美文化差異

中國跟美國在有些文化及社會差異上是根深蒂固的,下文提出我觀察到的一些例子。筆者在這裡要強調這些觀點是一般性的,當然仍有個別之特例。

一、個人主義

美國人相當崇尚個人主義,東方社會 (當然包括中國人) 則強調家族及階級層次。這是一個非常重要及有影響力的分別。美國人崇尚個人特質的例子很多,父母較少伸手干預子女的發展。

二、隱私權

美國人通常很尊重別人的隱私。就是知己之間也很少問到別人太"切身"的問題,例如年齡、薪水及婚姻狀況等。也應當少談論第三者的事情。不請自來的訪客(包括父母親)是絕對不受歡迎的。

三、不拘禮

美國人在衣著娛樂方面,都比較隨便。最重要的是人與人之間的交往都比較不拘禮,即使雙方在年紀上或地位上有很大分別也不例外。這方面的例子多不勝數,例如很多學生對教授,及晚輩對老人家都直接稱呼first name可見一斑。

這種"越代","越身份"的不拘禮表現,在很多東方人眼中則認為是失禮的行為。

四、開放與直接

美國人是相當開放和直接的,尤其在專業的討論,往往秉持著不同意見而爭論(注意:是爭論,不是拍桌子,摔麥克風的吵架)。相反地,東方人往往不會直接衝突,而是婉轉地通過地位比較高的第三者來疏通。

五、獨立性

美國人通常較不喜歡依靠別人,甚至父母的幫忙也不一定樂於接受,而父母亦鼓勵子女早早離家,獨立地生活與發展。我國青少年在這方面就發展得較慢。對留學生來說,要注意到指導教授非常重視研究生能夠獨立做研究的能力。

而對英文不靈光的留學生來說,當你向美國人借筆記時如被拒絕,不一定表示他們討厭你,極有可能是他們將心比心,認為你應該獨立而已。

六、競爭性

美國社會的發展依靠競爭來作為推動力。"work hard, play hard"是大部分人的作風。他們在言語爭辯時都喜歡壓倒對手,這種"getting the last word in"的作風當然是競爭性的一種表現。

他們的競爭挑戰精神也顯露在體育比賽方面,即使是他們所謂的"playing for fun"時也是蠻認真的。一般美國人對於一個球隊都十分狂熱,往往藉此發洩情緒。例如校隊比賽時校警常常要檢查進場的觀眾,不讓他們帶酒進場。

球賽比賽時,觀眾都喧譁沖天,往往亂拋東西。有些助興表演也有點莫名其妙,例如有一招是將一個女啦啦隊員,從觀眾席的底層拋起,一級級的人將她接著又再拋上去,直到最高層又再拋下來;偶然也有失手受傷的事情發生。筆者也算是球迷,但都是在家看電視,免得在現場活受罪。

而且要算準時間,當球賽完時避免走在路上,因為球迷在贏球時歡天喜地(如果你看到開車的人在亂按喇叭,你不用聽報告就知道贏球),輸球時則沮喪憤怒,兩種結果都是瘋狂畢露。有些血氣方剛的小夥子更常做一些奇怪的事。有一點要強調的是,如果不是在發洩情況下,絕大部分的美國人都是很守規矩、不騷擾別人的。

七、公眾場合應有的禮數

美國人通常都能尊重別人的安寧。在歌劇院不用說,就是在戲院也都能噤聲欣賞。在餐廳吃飯時的交談聲音也相當低,跟中國有划拳斗酒的吵鬧大不相同。

排隊時都很守秩序,插隊是不被接受的,蜂擁上車的事情絕對很少發生。開車的人通常很守交通規則,例如在夜深無人時也不闖紅燈,尊重行人,讓路人先過馬路等。來自較不遵守交通規則國家的留美學生尤其要特別小心。

八、朋友模式

美國人囗中的朋友定義比較廣泛,而且有區隔性;譬如說工作上的朋友、打球的朋友、學校的朋友、喝酒的朋友等等。 另外美國地域廣大,人口流動性也高,而且朋友之間絕少吐露私人的事情,所以友情是比較"溫水"性。中國人的友情通常是"牽一髮而動全身",一言不合就儘量避免跟對方碰面,"起落"性比較大。

中國人朋友之間借錢是相當普遍的,而美國人朋友之間借錢是鳳毛麟角的。

九、金錢的運用模式

中國人通常做的預算都比較保守,而美國的預算則比較接近"極限",而且往往有消費超過預算的傾向(跟美國社會大量使用信用卡也有關係)。美國人很捨得買東西,尤其是在購房及汽車上,對於吃喝方面,尤其是請客,則比較"猶太";而中國人則比較捨得花錢在請客方面。

十、世界觀

可能因為美國多年來的興盛及教育重點在某方面仍有偏頗,美國人多數 "以本國為中心",對於別國的認識十分膚淺。美國人對世界地理的無知是令美國國家地理學會 (national geographic society) 十分痛心的事情。在美國流傳一個笑話:

東北部的某一個州的某居民,寫信去州**詢問關於new mexico的情形,答覆居然是:關於別國的情況我們不大熟悉,無可奉告。

中國人與西方人思維有哪些不同,中國人與西方人思維究竟有什麼不同?

有很大的不同,中國人說 重要的是沉穩幹練。西方人說 關鍵是公正,不然你越能幹,問題越大兩個人格維度表還反映出了中國人和西方人不同的做事風格。中國人講究人要 沉穩幹練 恆心 毅力 這些都是事業成功必不可少的要素。西方人則十分看重 公正 公平 這並不是說中國人就不講 公平 公正 只不過中國人的 公正 會...

中國人和西方人在問候語上的區別,中國人 寒暄語與問候語常見的有哪些

外國人的問候語是 今天天氣怎麼樣啊?中國的問候語是 吃飯了沒有啊 中國民以食為天,中國人對吃很有講究。吃穿住用行 吃喝玩樂 吃都是在前面的,慢慢成為了一種習慣,成為了一種生活方式 為什麼中國人司空見慣的問候語,會引起外國朋友的誤會?10 這是由文化差異引起的。中西方幾千年來不同的文明造就了不同的風俗...

中國人和西方人思維邏輯的問題

英文有兩個單詞 1.transcription 2.translation transcription scrip 就是按單詞 子來翻譯。比如果 好好學習,天天向上 good good study,day day up。這樣看了人都會暈死的。translation 就是翻譯意思。這才是常用的。這也是...