求懂日語的幫忙翻譯一下這款染髮劑怎麼使用,?感謝感謝

2021-03-19 18:26:54 字數 2054 閱讀 9364

1樓:專業業餘翻譯

1.先做過敏試抄驗。取本品

出來在襲胳膊內側或者而後塗抹本品大約10日元那麼大面積,淡淡塗一層。(大概一塊鋼蹦兒那麼大)放置48小時,如果沒事就算過關了,如果癢癢或者**起反應了要立刻洗淨,本品就說明你不適合用了。

2.就是普通的洗髮過程,過程中要按摩頭部一樣的洗頭,泡沫衝乾淨直到沒有顏色為止。

3.上護髮素,就ok啦

求大神幫翻譯一下,旅遊時在日本買的染髮劑 說明書看不懂 非常感謝

2樓:匿名使用者

經銷商:【kb hair color treatment】

內容量:200 g

[使用方法]

1. 用洗髮水洗頭後,用毛巾將頭髮的水分擦乾。取適量的本品放到手心或梳子上。

2. 一遍遍地在頭髮上塗抹均勻,之後,放置5-10分鐘。

在此期間應該用浴帽將頭髮罩起來,效果更佳。

如果希望染髮效果更好,可以多放置一些時間,比如30分鐘。

3. 用溫水充分衝洗頭髮。

[使用和保管的注意事項]

* 如果頭皮出現傷,腫,溼疹等異常應該立即停止使用本品。

* 使用中或使用後,如果有異常的刺激感覺,應該停止使用,併到**科就醫。

* 沖洗的時候,注意不要流到眼睛裡。

* 在頭髮未乾的狀態,容易將毛巾和枕頭染色,請小心。

* 本品如果沾到了**上,應立刻用棉片擦拭後用肥皂清洗**,不然放置後就難以洗淨。

* 本品不要放到小孩子可以夠到的地方,也不要放到陽光直射的地方和高溫的地方。

[成分]

水,酒精,戊二醇,環聚甲基矽氧烷等化學染色成分,馬油,褐藻精華等植物精華,胎盤素,水解膠原蛋白,香料等。

備註:褐藻精華是使用的北海道產昆布,有保溼功效。

馬油有柔軟,保溼,滋養的功效。

零售價:3990日元 (含稅)

**商: 株式會社三和通商

福岡縣福岡市早良區東入部6-1-2 三和building

日本國內服務**: 0120- 414 -134

製造和總經銷:株式會社medical do-s co., ltd.

福岡縣福岡市博多區川端町13-15

3樓:上驀然

使用方法:

洗頭後,用毛巾將水擦去,取適量染髮劑塗在手上或是齒稀疏的梳子上;如果是很在乎手或是指甲的人,建議塗在梳子上。

將頭髮全部都塗上染髮劑,然後等待大約5~10分鐘。如果等待時間帶上洗澡帽的話染髮效果更好;如果想要染髮效果更好,那麼輕延長等待時間(最長30分鐘)。

用溫水洗乾淨頭髮。

使用注意事項以及儲存注意事項:

如果頭上有傷、癤子、溼疹等異常情況時請不要使用。

使用中或是使用後,如果有刺激感等異常情況發生時請停止使用,併到**科就醫。

將染髮劑洗掉的時候,請注意不要流入眼睛裡。如果流入眼睛裡,請馬上用清水徹底清洗。

頭髮溼的時候很容易掉色,請注意不要將毛巾或是枕巾染色。

沾到**上的染色劑時間越長越不容易掉,如果沾上請馬上用棉布擦乾,然後用肥皂洗乾淨。

請不要放在兒童能拿到、陽光直射或是高溫的地方。

4樓:匿名使用者

洗完頭後,用毛巾擦乾頭髮,將染髮劑適量的塗於梳子上,然後梳到頭髮上,晾5到10分鐘,最後把頭洗乾淨,ok了

請會日語的大神幫忙翻譯一下使用方法。。。(從日本買的染髮劑)

5樓:露伊賽斯

就是你洗頭髮之前,頭髮幹著的狀態下使用。

把手弄得全溼,準備好刷子和手套,以白髮為中心使之融合頭髮整體。如果手是乾的,可能會被染色。

然後,塗抹後,等個五分鐘,用清水洗淨。

最後,就按照正常那樣洗頭髮就好了。

大概就是這麼個意思吧。

6樓:匿名使用者

在使用洗髮液前塗抹在乾燥的頭髮上

把充分溼潤的手或者是粗刷子或者準備手套。以白髮的部分為中心把頭髮都染了。如果手是乾的沾染顏色後很難去除

頭髮塗抹後,靜置五分鐘,用流水充分洗滌。

然後用洗髮液,**素等洗髮。

懂日語的幫忙翻譯一下,謝謝,懂日語的朋友幫忙翻譯一下,謝謝了

這是 臉上長的痘痘和粉刺的藥品。把重要部分給翻譯一下。使用的效果 1 首先要把臉洗乾淨後使用。2 用手指將此藥品塗在患部,使藥物均勻的融合在患部。3 塗在患部後如果幹了以後,會起到保溼作用,對保護 有良好的效果。塗上之後不要用手亂摸,儘量不要給患部增加負擔。用法,用量 一天可以塗抹多次,適量的塗在患...

求日語大神幫忙翻譯一下,求大神幫忙翻譯一下

an cv 阿澄bai佳奈 被稱為 天使型安瓦爾dumk.2 的zhi神姬。有著可靠 認dao真 溫柔的性格,不過也有內著冒失的一面。待在容master理人身邊的時間比其他神姬都要長,因此深得理人的信賴。hina cv 茅原實裡 被稱為 惡魔型史特拉夫 的神姬。性格非常冷酷,喜好戰鬥。與an ain...

懂日語的朋友幫忙翻譯一下好麼,有沒有懂日語的朋友幫忙翻譯一下

擦腳墊我在日本生活很多年,您放心,不是機器翻譯 這是日本粘蟑螂用的粘性膠紙。足 意思是蟑螂的腳粘上去的紙板。有沒有懂日語的朋友幫忙翻譯一下 好美的模板。寫得簡單易懂,譯文見圖 迎 疲 是一段動詞,所以後加 時應該是 迎 疲 不要促音。最後一段首句改為 自分 日常生活 疲 楽 更合適,動詞連用形 錶轉...