日語裡男性名字女性名字有沒有什麼明確的界限?小木 小津 小

2021-05-31 01:14:21 字數 4606 閱讀 8570

1樓:匿名使用者

基本沒有界限 lz說的名字男女都能用 要說明確的話***x子是女的 ***x郎是男的

但也沒有這麼確定的 比如 小野妹子就是男的...

與angel最配的男名

2樓:歐陽明珠眼鏡

您好!我覺得andrew(男)和angel (女)更配些!。。。

另外 joe(男)和 angel(女)也挺配的!

。。。希望您滿意。。。

3樓:匿名使用者

其實baiangel應該是男名,angela, 安琪du拉 法國, 天使;報信者zhi

,安琪兒。dao才是與之相

對的女內名!但現在的名字也沒有那麼

容明確界限如果是與angel相對的男名,應該是angelo, 安其羅 義大利 上帝的使者!

有部電視劇,一個男的在斷了一隻手後與一個女的一起練成了一種劍法,天下無敵,電視劇的名字是什麼? 20

4樓:小藍的幸福

我記得男主角叫李石生。女主角晚上會變孔雀。對吧??找好久不知道什麼電視

5樓:江水一天秋

呵呵,雖然不知道是什麼**,居然能給你留下這麼深刻的印象,肯定是部經典啊!

6樓:匿名使用者

是武打片啊?我居然不知道!鬱悶!!!

7樓:匿名使用者

沒看過,不過劇情不錯。

8樓:冰羽紫雪

應該是《揮劍問情》吧

9樓:手機使用者

不知道,但一定是部好片

10樓:匿名使用者

什麼呀!!!!!!!!!!!!!

明確一點呀

英文名字裡有fine的單詞有哪些???謝謝

11樓:

finery

n. 服飾;裝飾;華麗的服飾,鮮豔服裝

fineness

n. 美好;純度;細微;優雅

fines

n. 細骨料;粉末;罰款(fine的複數)v. 使精細;變好;處…以罰金(fine的三單形式)finestra

n. 隙縫,孔

define

vt. 定義;使明確;規定

defined

adj. 清晰的,輪廓分明的;有定義的,確定的v. 給...下定義;使明確;使...的輪廓分明(define的過去分詞)

infine 最後

confine

n. 界限,邊界

vt. 限制;禁閉

refine

vt. 精煉,提純;使…文雅;改善

12樓:眩彩dě搖曳

fineness 美好,純度

finery 服飾,裝飾

fines 粉末,罰款

affine 姻親

alfine 到頭了

define 定義

refine 提煉

confine 界限

surfine 法國酒最高階

redefine 重新定義

undefine 未定義

這兩個英文名子哪個好? susie,adela。 我的名字發音是shu.ning. 本來想用諧

13樓:各自知冷暖

susie合適,比起發音 adela更不舒服

14樓:禾本刺竹

這兩個裡面選的話,前者,百合花的意思,很可愛。後面的有優雅的,高貴的的意思,讀起來還不是那麼的好聽~

日文中有多少漢字?

15樓:匿名使用者

日本漢字的寫法基本上與現代中文使用的漢字大同小異。古代日本完全使用文言文,自近代以來,出現一部分由日本人獨創的漢字,稱為日製漢字或和制漢字,日本官方定為國字,當中部分已被中文收錄,現在和制漢字主要是未被中文收錄的漢字。

《諸橋大漢和辭典》是最大的日本漢字字典,共記載接近5萬個漢字,不過在戰後的現代日文中常用的漢字大約只有2千餘個。日本文化屬華夏文明的枝節,有些漢字甚至讓人感覺到 青出於藍而勝於藍!臺灣也吸收了一些日本漢字!

臺灣人愛用疊字元號(又名:踴字)

峠(とうげ;touge):山口,鞍部。

榊(さかき;sakaki):楊桐,常綠樹。

畑(はたけ;hatake):旱田,田地,專業的領域。

辻(つじ;tsuji):十字路口,十字街,路旁,街頭。

働(はたらく;hataraku):工作。

躾(しつけ;****suke):教養。不常用,同「仕付け」。

衝 oki(外海,取其「水中」之會意)

椿 tsubaki(山茶花)

部分漢字亦逆輸出至其他漢字文化圈地區。如現代中文收錄:「呎」、「腺」、「癌」、「鱈」。

部分漢字有「舊字型」和「新字型」之分,類似中文的繁體字和簡體字的差別:

新字型:國;舊字型:國;音讀:こく(koku);訓讀:くに(kuni)

新字型:號;舊字型:號;音讀:ごう(gō)

新字型:変;舊字型:變;音讀:へん(hen);訓讀:かわる(kawaru)

舊字型在二次大戰之前使用,2023年由文部省引入新字型。

日語中出現的和制漢字,其中有部分已被中文所吸納,也有部分未被現代漢語所收錄,因而出現部分漢字無法讀出字音的問題。由於這些字在日本電影、動漫等大量出現,但沒有相對應的讀音而無法讀出,民間出現仿讀。

此外,許多日語漢字新字型

仿讀方法

但民間也嘗試以前人的方法仿讀日本漢字,以易記及字源為原則,主要方法有:

以邊讀邊

働,仿讀作「動」。

榊,仿讀作「神」,亦有人讀作「申」。

辷,仿讀作「壹」。

込,仿讀作「入」,也有人仿讀作「這」,實為「迂」之異體字。

辻,仿讀作「拾」,也曾有因其形似「過」而被仿讀作「過」。商務印書館《現代漢語辭典》取shí(音十)

凪,仿讀作「止」,也有人仿讀作「風」,香港《電腦用漢字粵語拼音表》取「jau1」即「優」。

畠/畑,仿讀作「田」,也有人仿讀作「店」。商務印書館《現代漢語辭典》取tián(音田)

躾:仿讀作「美」。

調整結構

凧,調整結構為「巾+幾」,仿讀作「旗」,也仿讀作「帆」,臺灣cns11643中文全字型檔取作「箏」。

凩,調整結構為「木+幾」,仿讀作「機」,少數讀成「朵」,亦讀作「木」。

以相似部件仿讀(也參照中國大陸的二簡字)

峠:右邊形近「卡」,仿讀作「卡」,如臺灣有日治時期殘留之地名「壽峠」,常寫作「壽卡」。漢典作「ㄑㄧㄚˇ qia3」,全字型檔取作「古」。

枠,類似「椊」的異體,而「醉」的簡化則是「酔」(因為「卒」二簡字為「卆」),仿讀作「卒」

雫,由於「雫」曾為「霞」的二簡字,仿讀作「霞」。此外「雫」也是一個罕見的漢語固有漢字,本讀作「ㄋㄚˇ

nǎ」。

簡化漢字,以原本的正體字讀法為準

仏/払,「佛」/「拂」的簡化,常被誤讀作「弘」。

売,「賣」的簡化,常被誤讀作簡化字「殼」(繁體為「殼」)。

仮,「假」的簡化,要讀作「假」而非「反」。「仮」實為「反」的罕體,日文漢字借古漢文字簡化,所以中文念成「反」也無誤,只是在對應日文時不適用,例如「仮面」應該讀成假面而非反面。

駅,「驛」的簡化,常被誤讀作「尺」或「站」。

浜,「濱」的簡化,常被誤讀作「兵」,中文正確讀法為「賓」,常被誤作為中文的「浜」字而讀成「幫」。

辺,「邊」的簡化,中文中「辺」曾為「道」的二簡字,因此常被誤讀做「道」。

芸,「藝」的簡化,常被誤作為中文的「芸」字而讀成「雲 yún」。

渋,「澀」的簡化,中文中「澀」為「澀/澀」的異體字,常被誤作中文的「涉」字而讀成「社 shè」。

16樓:匿名使用者

常用漢字(日文:常用漢字‎、じょうようかんじ‎),是日本文部科學

省國語審議會根據其漢字政策公佈的當用漢字廢止後應使用的漢字的範圍,以2023年10月1日日本內閣公佈的「常用漢字表」中的漢字為標準。此標準「收錄了法令、公文書、報紙、雜誌、廣播等日常社會生活場合所應使用的、在效率和普遍程度方面都具有較高水準的漢字,作為書寫易解文章的漢字使用標準」(見同告示)。常用漢字共1945字,構成了現代日本所使用的漢字的基礎。

常用漢字包括:

1006個在小學中教授的漢字

939個在中學中教授的漢字

至於是那幾個漢字,可以參考青空文庫的"漢字表一覽"(日文資料)

其"常用漢字"與"當用漢字"之間有一些分別,可參考下資料

常用漢字在當用漢字的基礎上新增了95個漢字。除此之外,原當用漢字中的「燈‎」字在常用漢字中被「燈‎」字代替。

以下是常用漢字中新增的95個漢字列表:

猿 凹 渦 靴 稼 拐 涯 垣 殼 潟 喝 褐 缶 頑 挾 矯 襟 隅 渓 蛍 嫌 洪 溝 昆 崎 皿 桟 傘 肢 遮 蛇 酌 汁 塾 尚 宵 縄 壌 脣 甚 據 杉 斉 逝 仙 栓 挿 曹 槽 藻 駄 濯 棚 挑 眺 釣 冢 漬 亭 偵 泥 搭 棟 洞 凸 屯 把 覇 漠 肌 缽 披 扉 貓 頻 瓶 雰 塀 泡 俸 褒 樸 僕 堀 磨 抹 岬 妄 厄 愈 悠 羅 竜 戻 枠

女性在每個月總有幾天例假,那麼男性有沒有什麼與平時不一樣的地方

女人每個月的那幾天,都會莫名其妙煩躁易怒。這可以說是女人生理期的特點。難道男人就沒有 身不由己 的時候嗎?其實,男性也有自己的生理週期,常常被戲言為 大姨夫 只不過界限比較模糊,時間上不一定是月月都有,而且並非人人都表現明顯。但有一點和女人是類似的,假期裡的男人也很脆弱,也會出現體質變弱 情緒波動 ...

張家港有沒有改名字的 有沒有改名字的?

你是說最近還是歷史上啊,我就住在張家港的沒有聽說他最近改過名字。他的別名沙洲。唐宋年間,香山和鎮山之間有一澗谷流漕,終年澗水不絕,溪流潺潺。如遇大雨,山洪直衝流漕所在東江灣沙,形成水渠。這條水渠後來竟成為聞名中外的 張家港 據南沙鎮山村六組張興生珍藏的 重修張氏宗譜 孝友堂 載,明代萬曆元年 157...

shin在日語裡是什麼意思?指翻譯成名字的

shin最常複用在名字裡的一般是 真制 信 慎 愼 槙 槇 和中文一樣日語不能只根據發音就推出漢字,日語漢字的讀音中有將古代傳來的漢字讀音日語化了的音讀,也有將固有日語發音與漢字含義相結合後的訓讀,因此一個字有3種左右的讀法,一個詞也會有不同寫法,甚至有些字無法直接拼讀。日本名字中漢字的讀法就多種多...