請問jungbodam怎麼翻譯?這是個韓國人名

2021-05-27 00:37:05 字數 1726 閱讀 8292

1樓:匿名使用者

如果復你對韓國演藝界有興趣的話,制這種叫名法應該很常見的,一般是按英音來的。

中文是【鄭寶膽】

韓語是【정보담】讀音是 [jə:ŋ] [bɔ] [da:m] (英音)

韓國人名翻譯成英文有什麼規則嗎? 5

2樓:ct湯圓

沒有硬性規則。

韓國人名英文翻譯用音譯。

如金譯為kim,李譯為lee,樸譯為park,韓國**盧武鉉的英譯為 roh moo hyun。

從韓文直接音譯為英文。

3樓:匿名使用者

英文翻譯用音譯,如金譯為

kim,李譯為lee,樸譯為park,韓國**盧武鉉的英譯為 roh moo hyun。 中文翻譯是漢字的大多照搬,不是漢字的要先把韓文翻譯成漢字再整合。因為有些字中文沒有,意思也不一樣。

比如韓國棋手李世石的"世石"兩字其實不是韓文的原意,韓文的意思李世石應該叫李三娃(他在家排行老三)。

4樓:mua_你最好了

根據韓式發音尋找最接近的英文拼寫法。

5樓:墨染湘雨

這和中文是一樣一樣的

這是一個韓國地址,用韓文怎麼寫呀?

6樓:匿名使用者

樓上都害

源人!京畿道儀旺市古川洞387-5番地三洋纖維

경기도의왕시고천동387-5번지삼양섬유

地址保證準確! 人名補充提問給你翻譯.

地址都給你貼出來了.這是具體位置,**都顯示了.

7樓:匿名使用者

京畿道儀旺市古川copy洞387-5番地三洋纖維대한민국 경기도 의왕시 고천동 387-5번지 삼양섬유人名 漢文也可以 還要填寫**號碼

絕對正確,請放心。

8樓:匿名使用者

경기도 의왕시 고천동 387-5번지 삼요 파이벌(sanyo fiber)

9樓:匿名使用者

翻譯的有個對錯的,大體上能翻,可是必須要準確,否則你送不到..所以告訴你個超好的辦法: 不用翻譯,直接寫上中文寄出去就可以了.

我在韓國留學過,收到很多用中文寫過來的信.所以不用擔心的.試下啊

10樓:匿名使用者

哎,真是

bai學多了什麼都來了du

!呵呵,其實很簡單,zhi前段時間家dao裡給我郵寄的快專遞,只要用中文寫屬明要郵寄的地址就能接收到!不用翻譯來翻譯去的,那樣更容易出錯,或者變得麻煩!

就按照你的地址寫明瞭就可以了!本人在韓國仁川,郵件的時候就是韓國仁川市後面接上我的地址就可以了,這樣我就收到了,快遞的話一般是2~3天左右!

11樓:匿名使用者

경기도 의왕시 고천동387-5번지 삼양섬유.

100%正確。我是翻譯內。容

12樓:管鴻鈞

국가 자본 미터 상승 시세 고대 sichuan 구멍 387-5 장소 sanyo 직물 섬유

13樓:吸血鬼vs愛

경기도 -旺市미리암 후루 카와 387-5 번지 섬유番地산요我不知

道準不準回卻答

請問怎麼日語翻譯輸打贏要,請問怎麼日語翻譯 輸打贏要 這四個字

漢語 輸打贏要。日語 失敗 無視 平然 放題 行專為。輸打贏要 屬 這個詞,是粵語中的俚語。來自於麻將桌上,形容某些賭徒的品行。有的人輸錢了,是不肯罷手的,一定要打下去,一定要打到贏,而贏了錢的話,就趕緊收錢跑人 俗話說割禾青 輸打贏要,就是說的這種行為。現在輸打贏要變成了一個很常見的形容詞,通常用...

這句英文如何翻譯,請問這句英文怎麼翻譯

when we talk about birds like the ones you indicated earlier,some of the birds of prey,over what timeframe are we looking at to see these kinds of spe...

請問這個句子該怎麼翻譯,請問這個句子怎麼翻譯謝謝

從今天以前的四個月.因為前面是現在完成時,has been 說明已經是 完成 了的,是過去的事了.四個月以來,他一直伴隨著她 四個月來,他一直陪在她身邊 四個月來,她一直有他陪伴 至於今天的問題,我想你自己有這個基本的辨別能力。指的是過去 意思是 在過去的四個月裡他一直陪伴著她 應該是今天以前的四個...