在《亂世佳人》中,作者想要說明什麼

2021-04-23 12:57:38 字數 1419 閱讀 6348

1樓:匿名使用者

我想,最後的copy結局已經告訴我們了。斯bai佳麗到du最後才明白,失去他的

zhi時候,她才發覺瑞特原來就是她最愛的dao人。給我印象最深的是斯佳麗最後說的那句話「我要想辦法找回他,一定有辦法。但今天我累了,不能想了。

明天再想吧!明天再想吧!」我不知道她能不能成功,儘管斯佳麗從來不認輸,她想要的她就一定能得到。

但是瑞特累了,瑞特愛了那麼久,而斯佳麗從來沒有在乎過他,而瑞特總是會在斯佳麗最困難的時候出現,看似在愛情裡那麼聰明的一個人,最後卻被斯佳麗傷得那麼深,就像瑞特跟斯佳麗說的,其實他們都是同一類人,只有他們兩才是最合適的,只是斯佳麗不懂而已。作者最後給了人們一個要讀者自己來回答的問題:失去了的還能再找回來嗎?

或許這就是作者想要說明的吧。

2樓:匿名使用者

人一般都很難認清愛情,是真的愛情,還以為那是真的愛情。這是千古不變的迷。

美國作者米切爾寫的《亂世佳人》是不是又名《飄》?

3樓:蝴蝶7滄海

原名「來gone with the wind」取義見於本書的

自第二十四章,原意是說本書主人公的故鄉已經「隨風飄去」了。上海電影院起初譯為「隨風而去」,與原名固然切合,但有些不象書名;後來改為「亂世佳人」,那是隻好讓電影去專用的。現在改為 「飄」,「飄」的本義為「迴風」,就是「暴風」,原名wind本屬廣義,這裡分明是指暴風而說的;「飄」又有「飄揚」、「飄逝」之義,又把gone的意味也包含在內了。

所以我覺得有這一個字已經足夠表達原名的蘊義 。

4樓:雅心

原著直譯為《飄》,copy也有翻譯成《亂世佳人》。改編的電影名稱是《亂世佳人》,由費雯麗主演。

《飄》是美國女作家瑪格麗特·米切爾(1900—1949)十年磨一劍的作品,也是惟一的作品。《飄》稱得上有史以來最經典的愛情鉅著之一。由費雯麗和克拉克·蓋博主演的影片亦成為影史上「不可逾越的」的最著名的愛情片經典。

**以美國南北戰爭為背景,主線是好強、任性的莊園主小姐斯佳麗糾纏在幾個男人之間的愛恨情仇,與之相伴的還有社會、歷史的重大變遷,舊日熟悉的一切都一去不返……《飄》既是一首人類愛情的絕唱,又是一幅反映社會政治、經濟、道德諸多方面巨大而深刻變化的巨集大歷史畫卷。

**以亞特蘭大以及附近的一個莊園為故事場景,描繪了內戰前後美國南方人的生活。作品刻畫了那個時代的許多南方人的形象,佔中心位置的人物思嘉、瑞德、艾希禮、媚蘭等人是其中的典型代表。他們的習俗禮儀、言行舉止、精神觀念、政治態度,以至於衣著打扮等等,在**裡都敘述得十分詳盡。

可以說**成功地再現了那個時代美國南方這個地區的社會生活。

5樓:夏末清然

這部書的英文名是gone with the wind。隨風而逝,所以翻譯成《飄》。

另外,書裡講的是郝思嘉在美國南北戰爭是的故事,又被翻譯成《亂世佳人》

你怎樣看待《亂世佳人》

這電影是真的很經典。電影是以美國南北戰爭為背景,以女主斯嘉麗的愛情為主線的故事,裡面包括經典的愛情,友情,親情,社會現象等等以及女主人公的成長的描寫,可以說方方面面都寫到了並且沒有一個方面是含糊的,從大的背景來看,電影可以分為戰爭前和戰爭後。我就是 亂世佳人 的狂熱粉,反正我是覺得零瑕疵了,時間是很...

有什麼類似《亂世佳人》的電影麼,有什麼類似《亂世佳人》的電影麼?

奧斯卡經典 第80屆 老無所依 第79屆 無間道風雲 第78屆 撞車 第77屆 百萬美元寶貝 第76屆 指環王3 第75屆 芝加哥 第74屆 美麗心靈 第73屆 角鬥士 第72屆 美國麗人 第71屆 莎翁情史 第70屆 泰坦尼克號 第69屆 英國病人 第68屆 勇敢的心 第67屆 阿甘正傳 第66屆...

《亂世佳人》經典語錄,傷感經典語錄

上帝為我bai作證,上帝作du證,我 是不會屈服的,我zhi要度過這難關dao。戰爭結束後,我再也不要挨內餓了。不要,我的家人也容不要。即使讓我去撒謊,去偷,去騙,去殺人,上帝作證,我也不要再捱餓了。德園 家 我要回家。我要想辦法讓他回來。不管怎樣,明天是新的一天 希望我的答案對你有幫助。傷感經典語...