應用語言學漢藏翻譯是屬於民族學嗎

2021-04-24 17:15:44 字數 3838 閱讀 4884

1樓:匿名使用者

應用語言學漢藏翻譯,

應該是屬於民族學,

把民族這一族體作為整體進行全面的考察,

研究民族的起源、發展以及消亡的過程,研究各族體的生產力和生產關係、經濟基礎和上層建築。

翻譯與語言學專業的問題

2樓:趙軼鵬

翻譯就是「將一種語言文字中蘊含的內容或資訊換用另一種語言文字表達」,其實質就是語際的意義轉換,包括概念意義、形式意義、語境意義、形象意義、風格意義及文化意義。

翻譯專業學到較多的應該是標準、技巧等通用的知識,優先學習翻譯技巧可以少走一些彎路。非翻譯專業的翻譯家有很多,如果樓主語言運用能力很強,又有相關方面的專業知識,就不需要那麼注重形式了。

基本認同你的觀點,當然無論是翻譯學還是語言學,由自身學科性質所決定,不會像自然科學那麼精確、定量化,有一定的標準規範可循。(個人觀點,僅供參考)

3樓:匿名使用者

翻譯學和翻譯理論對翻譯的指導意義還是很強的。

其實翻譯也有好多種。如果是日常生活中的東西,沒有以上的指導也可以做得到,因為日常生活中的語言沒有諸多要求,只要可以明白意思就可以。但是如果只是日常翻譯,這個翻譯可能就要大打折扣,在專業領域內的翻譯,才真正可以看出翻譯人員的實力。

要在語言精煉的同時準確無誤的表達其意思。沒有歧義,沒有多餘的詞彙,這個才是地道的翻譯人員。從某個角度看,翻譯的確是很學術的問題,有一整套的理論可以借鑑。

要逐字逐句的細緻推敲,並且要其詞語的順序,要明確的表達出被翻譯人的當時情感。利用語言構造的不同,不一定逐字翻譯,但是要表達清楚其深在含義。這個,的確很難。

真正的翻譯人員是用心血去翻譯的,當然,也有一些天賦異稟的,就另當別論了。

4樓:匿名使用者

語言學是學術類的,你指的翻譯是實踐類的,所以2個的側重點不同。如果你只是以後想做翻譯,那就去考翻譯證書比較實際。如果你想做學問,考博士,那就可以學語言學,或者翻譯學。

語言學翻譯(1),不懂的不要亂翻

語言學中的任意性和雙重性舉例

5樓:那年丶人已散盡

1、語言的任意性:聲音與意義的結合是任意的,二者沒有本質的、必然的聯絡,也就是說,聲音與意義的結合是不可論證的,完全是使用語言的社會集團自然而然地形成的習慣.能思維、會說話、能製造和使用工具的高等動物。

2、徐冶瓊提出絕對任意性和相對任意性,認為在一個詞的內部,語音與語義的結合是絕對任意的,而在詞與詞的組合中,又是相對任意性的,如「牆」的音義結合就是絕對任意的,而「枕木」則是相對任意,可論證的。

同一個事物在不同民族不同語言中的不同語音形式正好說明語言的任意性,如漢語叫「雞」,英語叫「hen」,「枕木」也可以叫「搭木」。

3、語言的雙重性表現在: 用自身無意義的語音構成有意義的語言單位,小單位構成大單位。

6樓:匿名使用者

1、徐冶瓊提出絕對任意性和相對任意性,認為在一個詞的內部,語音與語義的結合是絕對任意的,而在詞與詞的組合中,又是相對任意性的,如「牆」的音義結合就是絕對任意的,而「枕木」則是相對任意,可論證的。

同一個事物在不同民族不同語言中的不同語音形式正好說明語言的任意性,如漢語叫「雞」,英語叫「hen」,「枕木」也可以叫「搭木」。

這些選擇都是任意的。 應區別兩種任意性,一種是毫無道理地將一概念與一音響形象結合起來,這是一種任意性,是不可論證的,然而還有另一種任意性則是概念與音響形象的結合有多種可能性,而人們只選擇其中的一種,但這種結合是有理據的。

2、不同的選擇只不過體現出不同的視角和思維方式。因此同一事物在不同語言中的不同語音形式就可理解為各民族的思維方式和觀察角度的不同,但依舊是說得出道理的,分別從不同的性狀進行了描繪。

漢語中很多的合成詞是可以解釋的,如「黑板」,而核心詞很多也是說的出道理的,比如「卜」這個音,就象龜殼燃燒爆裂時發出的聲音語言創制之初是任意的,但是後來新造的詞是可論證的。

如由「窗」到「窗簾」。漢語的漢語的馬、牛、鵲、雀、雁、鵝、鳩等,都是模擬自然事物的聲音構成的。

不過,這種模擬詞語的存在並不能說明語言的音義聯絡不具有任意性特點,因為縱觀人類的語言,一方面,這種性質的模擬詞語只佔語言詞彙系統中很少一部分,不具有系統性,客觀世界中有聲音可以模擬的事物畢竟是少數。

3、另一方面,即使具有聲音的事物,人類記錄這些現象時,其詞語並不都採用模擬的方式,有些語言採用模擬方式,有些語言不採用模擬方式。例如「貓」,漢語念mao,與貓的叫聲很接近,是模擬性的,但英語是cat,法語是chat,德語是kater,俄語是kot,沒有采用模擬方式記錄。

應區別兩種任意性,一種是毫無道理地將一概念與一音響形象結合起來,這是一種任意性,是不可論證的,然而還有另一種任意性則是概念與音響形象的結合有多種可能性,而人們只選擇其中的一種,但這種結合是有理據的,不同的選擇只不過體現出不同的視角和思維方式。

因此同一事物在不同語言中的不同語音形式就可理解為各民族的思維方式和觀察角度的不同,但依舊是說得出道理的,比如「汽車」和「motorcar」,分別從不同的性狀進行了描繪。

4、漢語中很多的合成詞是可以解釋的,如「黑板」,而核心詞很多也是說的出道理的,比如「卜」這個音,就象龜殼燃燒爆裂時發出的聲音。語言創制之初是任意的,但是後來新造的詞是可論證的。如由「窗」到「窗簾」。

漢語的漢語的馬、牛、鵲、雀、雁、鵝、鳩等,都是模擬自然事物的聲音構成的。不過,這種模擬詞語的存在並不能說明語言的音義聯絡不具有任意性特點,因為縱觀人類的語言,一方面,這種性質的模擬詞語只佔語言詞彙系統中很少一部分。

具有系統性,客觀世界中有聲音可以模擬的事物畢竟是少數,另一方面,即使具有聲音的事物,人類記錄這些現象時,其詞語並不都採用模擬的方式,有些語言採用模擬方式,有些語言不採用模擬方式。

5、例如「貓」,漢語念mao,與貓的叫聲很接近,是模擬性的,但英語是cat,法語是chat,德語是kater,俄語是kot,沒有采用模擬方式記錄。 不同語言有不同的音義聯絡,如:人、刀、樹、水、路、妻子、太陽、月亮……,漢語的語音形式和英語的語音形式不相同。

像上面那些詞語,漢語的讀音是ren、dao、shu、shui、lu、qizi、taiyang、yueliang,英語的讀音是person、knife、tree、water、road、wife、sun、moon。

7樓:匿名使用者

應區別兩種任意性,一種是毫無道理地將一概念與一音響形象結合起來,這是一種任意性,是不可論證的,然而還有另一種任意性則是概念與音響形象的結合有多種可能性,而人們只選擇其中的一種,但這種結合是有理據的,不同的選擇只不過體現出不同的視角和思維方式。因此同一事物在不同語言中的不同語音形式就可理解為各民族的思維方式和觀察角度的不同,但依舊是說得出道理的,比如「汽車」和「motorcar」,分別從不同的性狀進行了描繪。漢語中很多的合成詞是可以解釋的,如「黑板」,而核心詞很多也是說的出道理的,比如「卜」這個音,就象龜殼燃燒爆裂時發出的聲音

語言創制之初是任意的,但是後來新造的詞是可論證的。如由「窗」到「窗簾」。

漢語的漢語的馬、牛、鵲、雀、雁、鵝、鳩等,都是模擬自然事物的聲音構成的。不過,這種模擬詞語的存在並不能說明語言的音義聯絡不具有任意性特點,因為縱觀人類的語言,一方面,這種性質的模擬詞語只佔語言詞彙系統中很少一部分,不具有系統性,客觀世界中有聲音可以模擬的事物畢竟是少數,另一方面,即使具有聲音的事物,人類記錄這些現象時,其詞語並不都採用模擬的方式,有些語言採用模擬方式,有些語言不採用模擬方式。例如「貓」,漢語念mao,與貓的叫聲很接近,是模擬性的,但英語是cat,法語是chat,德語是kater,俄語是kot,沒有采用模擬方式記錄。

不同語言有不同的音義聯絡,如:人、刀、樹、水、路、妻子、太陽、月亮……,漢語的語音形式和英語的語音形式不相同。像上面那些詞語,漢語的讀音是ren、dao、shu、shui、lu、qizi、taiyang、yueliang,英語的讀音是person、knife、tree、water、road、wife、sun、moon。

語言學及應用語言學的考研書籍是哪些

招生學校一般會提供參考書單,各個學校的不完全一樣。如果沒有書單,可以考慮 1 詢問往屆考生 未來的師兄師姐2 讀幾本普遍使用的書,比如胡壯麟的 語言學教程 yule的 thestudyoflanguage 等,關鍵是瞭解語言學的一些基本概念和研 考研,語言學及應用語言學,有哪些參考書?不同的學校和方...

請問 研究生是語言學及應用語言學,本科不是這個專業,考公務員

2 漢語言文學是一級學科,語言學及應用語言學是二級學科,隸屬於漢語言文學 如果他要求的同樣也是本科生的話就可以 在報考公務員的時候,語言學及應用語言學 可以報考要求漢語言文學的崗位麼?只有民俗學不同,民俗學雖然劃歸文學範疇 但是他確實法律學學位 額,請問研究生的 語言學及應用語言學 屬於漢語言文學麼...

語言學及應用語言學和漢語言文字學的研究生哪個相對就業好些

漢語言文學 專業的就業形勢很嚴峻,萬金油專業 沒專業。但漢語言文學女孩子比男孩子找工作要簡單點,一般沿海發達城市,大部分公司招聘文祕和客服,都是女性優先,並且如果你附帶著懂一門外語的話,會更有優勢。但個人認為女性還是做老師比較穩妥。並且文學類專業女性性格上更適合當老師。如果是男孩的話,建議深入基層先...