《林紓齎米》文言文翻譯,文言文《獻曲求詩》翻譯

2021-06-01 02:15:12 字數 6722 閱讀 8898

1樓:歪歪謝幕

原文:《林紓齎米》

閡縣林琴南孝廉紓六七歲時,從師讀。師貧甚,炊不得米。林知之,亟歸,以襪實米,滿之,負以致師。

師怒,謂其竊,卻弗受。林歸以告母,母笑曰:"若心固善,然此豈束脩之禮?

"即呼備,齎米一石致之塾,師乃受。

譯文:閡縣人林紓六七歲的時候,跟隨老師讀書。老師非常貧困,做飯沒有米。

林紓知道後,急忙回家,用襪子裝米,裝滿了,揹著送給老師。老師大怒,說這是他偷來的,推辭不接受。林紓回來後告訴了母親,母親笑著說:

"你的心意雖然是好的,但是這樣的方式(襪子裝米)難道是學生贈送老師禮物的禮節嗎?"(母親)隨即讓人準備,林紓攜帶著一石米送到私塾,老師於是接受了。

《林紓齎米》介紹的是林紓五歲時在私塾旁聽。初一語文課本有一篇《林紓齎米》,說他六歲時看到老師家常常揭不開鍋,就用襪子裝了米送給老師。老師不高興,不收。

林紓回家告訴母親,母親指出他的方法不對,並親自帶了一石米送給老師。這個故事說明了林紓從小就宅心仁厚。

林紓(1852~2023年),近代文學家、翻譯家。字琴南,號畏廬,別署冷紅生,福建閩縣(今福州市)人。晚稱蠡叟、踐卓翁、六橋補柳翁、春覺齋主人。室名春覺齋、煙雲樓等。

早年曾從同縣薛錫極讀歐陽修文及杜甫詩。後讀同縣李宗言家所藏書,不下

三、四萬卷,博學強記,能詩,能文,能畫,有狂生的稱號。光緒八年(2023年)舉人,官教論,考進士不中。二十六年(2023年),在北京任五城中學國文教員。

所作古文,為桐城派大師吳汝綸所推重,名益著,因任北京大學講席。辛亥革命後,入北洋軍人徐樹錚所辦正志學校教學,推重桐城派古文。後在北京,專以譯書售稿與賣文賣畫為生。

曾創辦"蒼霞精舍"--今福建工程學院前身。工詩古文辭,以意譯外國名家**見稱於時。復肆力於畫。

山水初靈秀似文徵明,繼而濃厚近戴熙。偶涉石濤,故其渾厚之中頗有淋漓之趣。其題畫詩云:

"平生不入三王派,家法微微出苦瓜,我意獨饒山水味,何須攻苦學名家?"花鳥得其師陳文臺之傳,淡墨薄色,神致生動。晚年居北京,求者多以山水,而花鳥則不復作矣。

著畏廬文集、詩集、春覺齋題畫跋及**筆記等。

2樓:sisi絲絲

閡縣人林紓六七歲的時候,跟隨老師讀書。老師非常貧困,做飯沒有米。林紓知道後,急忙回家,用襪子裝米,裝滿了,揹著送給老師。

老師大怒,說這是他偷來的,推辭不接受。林紓回來後告訴了母親,母親笑著說:「你的心意雖然是好的,但是這樣的方式(襪子裝米)難道是學生贈送老師禮物的禮節嗎?

」(母親)隨即讓人準備,林紓攜帶著一石米送到私塾,老師於是接受了。

文言文翻譯

文言文《獻曲求詩》翻譯

3樓:fly孤獨的苦瓜

宋神宗元豐五年十二月十九日是蘇東坡的生日。(蘇東坡)在黃州赤壁磯擺酒慶賀。大家盤坐在江邊高峰上,俯視著鵲巢,酒興正濃時,忽然聽到江面上傳來了悠揚的笛聲。

赴宴的還有姓郭和尤的兩位賓客,他們通曉音律,就對東坡說:「這笛聲有新意,可不是普通的笛子吹奏的。」於是蘇東坡派人去詢問吹笛的是什麼人。

原來是位進士,名叫李委,他聽說今天是蘇東坡的生日,特意譜寫並吹奏了新的笛曲《鶴南飛》以示慶賀。東坡把他請到跟前一看,原來是位頭戴青巾,身著紫裘,腰裡插著橫笛的普通書生。他已經吹奏新曲,就再請他吹幾首曲子,那笛聲,高入雲霄,震石欲裂,賓客們邊飲酒邊聆聽動人的笛聲,一個個都痴醉了,於是李委從袖子裡掏出一幅絕好的紙,說:

「我對您別無所求,但願得到您親手題的一首絕句就十分滿足了。」東坡笑著答應了他,詩曰:「山頭孤鶴向南飛去,載我去遨遊九嶷山。

人間是什麼人在吹著笛子?可喜的還變換著龜茲的樂調。」

《紀鴞鳴》文言文翻譯是什麼?

《雅謔》文言文翻譯

4樓:之何勿思

譯文1、鄉村中有個小偷,夜晚在迂公的家**,迂公正好回家遇上他。小偷非常害怕,連他所偷的羊皮大衣都丟下逃跑了。迂公撿得皮衣非常開心。

從此就為這羊皮大衣的事而念念不忘。每次夜晚回家,門口安靜無事,迂公必定皺眉道:「怎麼沒有賊?

」2、家中有一板凳,特別低矮。迂公每次坐,必定拿幾片挖墊它的四隻腳。後來不勝其煩,忽然想到辦法,叫侍者,將板凳移放到樓上坐。

等坐的時候,像原來一樣低矮。就說:「人們說樓高,原來空有其名啊。

」就命令毀樓。

3、下了很久的雨房屋漏雨,一夜之間多次移床,最後沒有乾的地方,妻子兒子交替著罵。迂公趕忙叫來工匠修葺,勞作花費實在辛苦。做完了,天忽然開晴了,一直晴朗。

迂公整天仰望屋頂嘆道:「命運不好的人啊!才修屋便沒有雨,豈不是白花了勞力費用嗎?

」4、迂公家藏有宋朝的幾幅紙,偶爾有吳地的善於書畫的名官來到,有的人勸他說:「您的紙非常好,何不拿了找這位大人,索要他的墨寶,用以清雅的玩賞?」迂公說:

「你想壞我的紙啊?留藏宋紙,肯定應當讓宋人畫。」有客人說馬肝非常毒,能殺人,所以漢武帝說:

「文成吃馬肝而死。」迂公正好聽到這話,發笑道:「客人打誑語啊。

肝本來在馬的腹中,馬為什麼不死?」客人玩笑道:「馬沒有百年的壽命,是有肝的緣故啊。

」迂公恍然大悟,他家養著馬,便剖挖它的肝,馬當即斃命。迂公丟下刀嘆道:「真的啊,毒啊!

剖去了都不能活,何況留下呢?」

5、貓脖子下偶爾戴著念珠。老鼠見到,高興地說:「貓吃素了!

」率領它的子孫到貓那說謝謝。貓大叫一聲,連吃了幾隻老鼠。老鼠急忙逃跑,才得脫身,伸舌頭道:

「它吃素後更凶了。」

6、車胤用紗布做囊裝螢火蟲照明讀書,孫康映照雪的光亮讀書。一天,孫康前往拜見車胤,沒遇上。問去了什麼地方,看門人說:

「出外捉螢火蟲了。」過後車胤回拜孫康,見孫康閒站在庭院中,問:「怎麼不讀書?

」事業內孫康說:「我看今天這天,不象會下雪的。」

原文1、鄉居有偷兒,夜瞰迂公室,公適歸遇之。偷兒大恐,並棄其所偷來羊裘而遁。公拾得之大喜。自是羊裘在念。每夜歸,門庭晏然,必蹙顏曰:「何無賊?」

2、家有一坐頭,絕低矮絕:特別。迂公每坐,必取片瓦支其四足。後不勝其煩,忽思得策,呼侍者,移置樓上坐。及坐時,低

如故。乃曰:「人言樓高,浪得名耳。」遂命毀樓。

3、久雨屋漏,一夜數徙床,卒無干處,妻兒交詬。迂公急呼匠葺治,勞費良苦。工畢,天忽開霽,竟日晴朗竟:

自始至終。公日夕仰屋嘆曰日夕:整天:

「命劣之人!才葺屋便無雨,豈不白拆了工費也?」

4、公家藏宋箋數幅宋箋:宋朝的紙,偶吳中有名卿善書畫者至,或諷之曰諷:勸:

「君紙佳甚,何不持向某公,索其翰墨,用供清玩?」公曰:「爾欲壞吾紙耶?

蓄宋箋,固當宋人畫。」有客語馬肝大毒,能殺人,故漢武帝雲:「文成食馬肝而死。

」迂公適聞之,發笑曰:「客誑語耳。肝固在馬腹中,馬何以不死?

」客戲曰:「馬無百年之壽,以有肝故也。」公大悟,家有蓄馬,便刳其肝,馬立斃。

公擲刀嘆曰:「信哉,毒也!去之尚不可活,況留肝乎?

」5、貓項下偶帶數珠數珠。老鼠見之,喜曰:「貓吃素矣!」率其子孫詣貓言謝詣貓大叫一聲,連啖數鼠啖。老鼠急走,乃脫。伸舌曰:「他吃素後越凶了。」

6、車胤囊螢讀書車胤:胤,讀音yìn,人名,孫康映雪讀書。一日,康往拜胤,不遇。

問何往,門者曰:「出外捉螢火蟲去了。」已而胤答拜康,見康閒立庭中,問:

「何不讀書?」康曰:「我看今日這天,不象個下雪的。」

5樓:匿名使用者

《雅謔》《笑林》

羊裘在念

鄉居有偷兒,夜瞰迂公室,公適歸遇之。偷兒大恐,並棄其所偷來羊裘而遁。公拾得之大喜。自是羊裘在念。每夜歸,門庭

晏然,必蹙顏曰:「何無賊?」

翻譯:鄉村中有個小偷,夜晚在迂公的家**,迂公正好回家遇上他。小偷非常害怕,連他所偷的羊皮大衣都丟下逃跑了。

迂公撿得皮衣非常開心。從此就為這羊皮大衣的事而念念不忘。每次夜晚回家,門口安靜無事,迂公必定皺眉道:「怎麼沒有賊?」

矮坐頭家有一坐頭,絕低矮絕:特別。迂公每坐,必取片瓦支其四足。後不勝其煩,忽思得策,呼侍者,移置樓上坐。及坐時,低

如故。乃曰:「人言樓高,浪得名耳。」遂命毀樓。

翻譯:家中有一板凳,特別低矮。迂公每次坐,必定拿幾片挖墊它的四隻腳。後來不勝其煩,忽然想到辦法,叫侍者,將板

凳移放到樓上坐。等坐的時候,像原來一樣低矮。就說:「人們說樓高,原來空有其名啊。」就命令毀樓。

葺屋遇霽

修屋遇到雨後天晴

久雨屋漏,一夜數徙床,卒無干處,妻兒交詬。迂公急呼匠葺治,勞費良苦。工畢,天忽開霽,竟日晴朗竟:自始至終。公

日夕仰屋嘆曰日夕:整天:「命劣之人!才葺屋便無雨,豈不白拆了工費也?」

翻譯:下了很久的雨房屋漏雨,一夜之間多次移床,最後沒有乾的地方,妻子兒子交替著罵。迂公趕忙叫來工匠修葺,勞作

花費實在辛苦。做完了,天忽然開晴了,一直晴朗。迂公整天仰望屋頂嘆道:「命運不好的人啊!才修屋便沒有雨,豈不是白花了勞力

費用嗎?」

宋箋迂公家藏宋箋數幅宋箋:宋朝的紙,偶吳中有名卿善書畫者至,或諷之曰諷:勸:「君紙佳甚,何不持向某公,索其翰墨,

用供清玩?」公曰:「爾欲壞吾紙耶?蓄宋箋,固當宋人畫。」

翻譯:迂公家藏有宋朝的幾幅紙,偶爾有吳地的善於書畫的名官來到,有的人勸他說:「您的紙非常好,何不拿了找這位大

人,索要他的墨寶,用以清雅的玩賞?」迂公說:「你想壞我的紙啊?留藏宋紙,肯定應當讓宋人畫。」

刳馬肝(讀音ku四聲,剖挖)

有客語馬肝大毒,能殺人,故漢武帝雲:「文成食馬肝而死。」迂公適聞之,發笑曰:「客誑語耳。肝固在馬腹中,馬何以

不死?」客戲曰:「馬無百年之壽,以有肝故也。」

公大悟,家有蓄馬,便刳其肝,馬立斃。公擲刀嘆曰:「信哉,毒也!去之尚不可活,況留肝乎?」

翻譯:有客人說馬肝非常毒,能殺人,所以漢武帝說:「文成吃馬肝而死。」迂公正好聽到這話,發笑道:「客人打誑語啊。

肝本來在馬的腹中,馬為什麼不死?」客人玩笑道:「馬沒有百年的壽命,是有肝的緣故啊。」

迂公恍然大悟,他家養著馬,便剖挖它的肝,馬當即斃命。迂公丟下刀嘆道:「真的啊,毒啊!剖去了都不能活,何況留下呢?」

暑擁夾被

暑月,有擁夾被臥者,或問其故或:有的人,答曰:「綿被太熱。」

貓吃素貓項下偶帶數珠數珠:數,讀音shǔ。念珠,唸經時用的珠鏈。老鼠見之,喜曰:「貓吃素矣!」率其子孫詣貓言謝詣:讀音

yì,到。貓大叫一聲,連啖數鼠啖:讀音dàn,吃。老鼠急走,乃脫,伸舌曰:「他吃素後越凶了。」

翻譯:貓脖子下偶爾戴著念珠。老鼠見到,高興地說:「貓吃素了!」率領它的子孫到貓那說謝謝。貓大叫一聲,連吃了幾

只老鼠。老鼠急忙逃跑,才得脫身,伸舌頭道:「它吃素後更凶了。」

囊螢車胤囊螢讀書車胤:胤,讀音yìn,人名,孫康映雪讀書。一日,康往拜胤,不遇。問何往,門者曰:「出外捉螢火蟲去了。」

已而胤答拜康,見康閒立庭中,問:「何不讀書?」康曰:「我看今日這天,不象個下雪的。」

翻譯:車胤用紗布做囊裝螢火蟲照明讀書,孫康映照雪的光亮讀書。一天,孫康前往拜見車胤,沒遇上。問去了什麼地方,

看門人說:「出外捉螢火蟲了。」過後車胤回拜孫康,見孫康閒站在庭院中,問:「怎麼不讀書?」事業內孫康說:「我看今天這天,

不象會下雪的。」

《時尚笑談》

禁蚊子昔人會禁蚊子,以符貼之,即無蚊蟲。

一人將幾文錢買符一章:張,歸家,帖在壁上,其蚊蟲更多。其人往告賣符者,曰:「你家畢竟有不到之處。待我往你家一

看便知。」其人同歸看之,賣符者曰:「難怪!你家沒有帳子,要放在帳子裡才好。」(不必翻譯的)

二○○五年二月廿六日晚

《精選雅笑》

搖樹取菱

山中人至水鄉,於樹下閒坐。見地上遺一菱角,拾而食之,甘甚。遂扳樹逐枝搖著。既久,無所見,詫曰:「如此大樹,難

道生得一個?」

此時告以菱從水生,其人必不信,畢竟望樹梢沉吟。

翻譯:山裡人到水鄉,在樹下閒坐。看見地上掉了一個菱角,揀起來吃了它,甜極了。便爬上樹逐根枝地搖到。過了很久,

沒有見到一個,詫異道:「如此大樹,難道就生一個菱角?」

這時告訴菱角在水中生長,那人必定不信,終究還會望著樹梢沉吟。

割股有父病延醫者延:請,醫曰:「病已無救,除非君孝心感格:達到。通達上天,感動上天,割股可望愈耳。」子曰:「這卻

不難。」遂抽刀以出,逢一人臥於門,因以刀刲之刲:讀音kuī,割。臥者驚起,子撫手曰:「不須喊!割股救親,天下美事。」

翻譯:有個人的父親病了請醫生治病,醫生說:「病已經沒有救,除非您孝心感動上天,割大腿的肉有希望**。」兒子說:

「這卻不難。」就抽出刀,遇見一個人睡在門洞,就用刀割他。睡的人驚惶起身,那兒子用手按著他說:「不須喊!割股救親人,天下

的美事。」

醃魚兄弟兩童盛飯,問父何物過飯,父曰:「掛在灶上薰的醃魚。看一看,吃一口,就是。」忽小者囔曰:「哥哥多看了一看!」

父曰:「鹹殺他罷!」

翻譯:兄弟倆孩子盛飯時,問父親用什麼下飯,父親說:「掛在灶上薰的魚。看一眼,吃一口,就是了。」忽然小的囔道:

「哥哥多看了一眼!」父親說:「鹹死他算了!」

遷居有中鄰於銅鐵匠者,日聞鍛擊聲,不堪忍聞,因浼人求其遷去浼:讀音měi,請,託。二匠從之。其人甚喜,設酒餚奉餞,餞

畢,試問何往,匠同聲對曰:「左邊遷在右邊,右邊遷在左邊。」

翻譯:有在中間和銅匠鐵匠為鄰的人,天天聽鍛擊聲,不堪忍受聽見鍛擊聲,因此託人求他們遷走。倆工匠聽從了他。那人

非常高興,設酒宴給他們餞行,吃完,試著問他們去什麼地方,倆工匠同聲道:「左邊遷到右邊,右邊遷到左邊。」

亡鋤夫田中歸,妻問鋤放何處,夫大聲曰:「田裡。」妻曰:「輕說些,莫被人聽見。卻不取去!」因促之往看,無矣。忙歸,

附妻耳雲:「不見了!」

翻譯:丈夫從田裡回家,妻子問鋤頭放在**,丈夫大聲說:「田裡。」妻子說:「輕聲些,別被別人聽見。豈不要被人拿

走了!」因此催促他前去看,沒有了。忙回家,附在妻子的耳旁說:「不見了!」

求文言文的翻譯,求翻譯文言文

bai伊,覆我之脣,du祛我前世流離 伊,攬我zhi 之懷,除我前dao世輕浮。專執子屬之手,陪你痴狂千生 深吻子眸,伴你萬世輪迴。執子之手,共你一世風霜 吻子之眸,贈你一世深情。我,牽爾玉手,收你此生所有 我,撫爾秀頸,擋你此生風雨。予,挽子青絲,挽子一世情思 予,執子之手,共赴一世情長 曾,以父...

文言文翻譯,文言文翻譯

翻譯 裡中士人胡卓明,他的父親 祖父喜歡下棋,有下棋技藝的人每天都會到他家來。他的母親這天夜裡忽然從睡夢中驚醒,問她原因,她說夢見自己吞了一枚爛棋子。開始認為是白天經常見到棋子,所以晚上就夢見下棋的情景。不久她生下卓明。卓明長到了七八歲,他的祖父與客人下棋輸了,卓明忽然從旁邊指著說 公公下錯了一著棋...

文言文翻譯,文言文翻譯

李光弼是營州柳城人。他父親李楷洛,本是契丹酋長,武則天時進入朝廷,累官到左羽林大將軍,封爵薊郡公。吐蕃侵犯河源,李楷洛率精兵擊退了他們。出征前,他對別人說 敵人打敗後,我不會回來了。軍隊歸來,他在路上去世了,贈官為營州都督,賜諡號叫忠烈。李光弼嚴肅堅毅沉著果斷,有出色的謀略。小時候喜歡嬉戲玩耍,安祿...