日本看病為什麼最好要有醫療翻譯,為什麼去出國看病,最終要的是醫療翻譯?

2021-05-18 07:59:14 字數 1566 閱讀 8333

1樓:曦楊

個人覺得有一些感覺

公司是做海外醫療,目的地剛好是日本和美國。

請醫療翻譯,我們得看著用於幾方面:

1、病歷翻譯

2、現場翻譯

國內和國外首先語言習慣,生活習慣,文化差異有很大的差異,所以需要日語翻譯。

其次你去日本就醫,相對來說多數情況下是重疾為主,而醫療行業是一個嚴肅謹慎專業的行業,所以在這塊也對醫療翻譯有很大的需要。

醫療翻譯最好是醫學背景並且有過臨床經歷的人擔當,這樣會更好。

2樓:夏馬所

醫療翻譯不是簡單的會說日語!

很多在日本生活多年的華人,雖然講話不是那麼地道,但溝通交流還是沒問題的。但涉及到專業的醫療領域時,很多時候都會“詞窮”。一般像多睦健康這樣的專業機構都會配有醫療翻譯團隊,專業性還是可以的。

舉個例子,身體不舒服被醫生問及具體徵狀時就會覺得描述感覺的詞少得可憐。比如說肚子疼,到底是絞痛還是脹痛,是抽搐一樣的痛還是隱隱作痛;頭暈的感覺是天昏地轉還是兩眼冒金星,諸如這些感覺能夠流暢自如地說出來的人不會太多,連身體部位都有很多名稱叫不上來的人為數不少。這樣就會比較容易出差錯的。

3樓:星際是我

那種翻譯是專業的,好多醫學用詞在表達上和國內會有些差別,你自己用日語表達,可能會造成誤會,為了安全所以,才有這個規定,真心在幫你期待採納,

4樓:匿名使用者

會日語對醫療術語不一定表達的盡善盡美,以防產生誤解,耽擱診斷,所以最好還是要配備醫療翻譯,已得到較好的診療,取得最佳效果。

為什麼去出國看病,最終要的是醫療翻譯?

5樓:enjoy禹秀慧

公司做海外醫療,主要是針對日本醫療,當然還有別的國家如美國,德國等。為何要請醫療翻譯主要表現在兩個方面:1、病歷翻譯 2、現場翻譯(而醫療翻譯不僅是可以預言的溝通交流,還要有醫學背景有臨床經歷的人擔當會比較好)青島旭川醫療就是專門做這塊的。

6樓:北京威廉瑪麗

海外就醫的流程說實話是有一點複雜的,自下定決心出國到真的能出去,至少要一個月的準備時間。

首先你需要一個護照,辦護照需要帶齊身份證(有些地方還需要戶口本)和寸照(有些地方是現場照),現場需要儲存指紋。在戶籍所在市出入境大廳辦理即可,費用大概在200左右,辦理時間大概在1個小時,注意避開旅遊高峰期。非省會地區下證大概需要1個月內,中國郵政寄送。

然後你需要一個簽證,之前嘗試去過一次日本,走的是醫療籤,前提是得等到日本醫院的預約單,這裡實在忍不住不吐槽島國,看病必須有身元機構擔保,擔保金在40w人民幣左右。拿到擔保後,北京最快一週,上海最快半個月。

至於費用問題,我就從看病和生活兩方面說起吧~在美國所有物價就要乘以7了,我們當時anderson入院檢查費用就要在3w美刀左右,因為老美不認國內的檢查報告,很多都要重新做,包括穿刺取活檢。這裡沒法具體估計**費用,因為每個人的方案都不同,anderson的**藥物和問診都貴上週邊醫院的1-2倍,如果你看得懂**方案,可以拿著方案去別的醫院診所做,藥方去外面藥房買,中國有的就回國。

7樓:

最重要的是錢。外國看病超貴的。

vba程式語言翻譯!!為什麼是5和

關鍵是 第一次呼叫 函式過程 fun a,b 中a的值即是輸入值,又是變化的值,也就是說 當 第一次呼叫 函式過程 fun a,b 之前,a 10,但在 函式過程 fun a,b 中 a 5,返回值是 5 當 第二次呼叫 函式過程 fun a,b 之前,a 5,但在 函式過程 fun a,b 中 a...

地鐵英語應翻譯為什麼,地鐵用英語翻譯是什麼

metro 名詞,是 metropolitan 的縮寫,本來的意思是 大都市 很多城市的地鐵用 metro 主要因為地鐵公司的名字叫 metro 比如美國華盛頓dc的地鐵就叫做metro subway 名詞.地鐵.真正的地鐵.可以地上,可以地下.雖然詞的本意是 地下的路 比如美國紐約的地鐵,就是su...

英文求翻譯!為什麼我每個單詞都知道但我就是看不懂啥意思

最後一個一詞多義吧。你確定最後一個的意思?我覺得是醬紫的,超人,你看看你在上面都幹了些什麼 學習外語的好方法?最低0.27元開通文庫會員,檢視完整內 原發布者 wangxunj 學習英語的有效方法說老實話,要想掌握一種語言,在缺乏必要的語言環境的條件下,實在沒有什麼捷徑可走。概括起來,只有四個字 下...