哈理工主校和榮成校區的日語專業一樣嗎

2021-07-03 09:32:10 字數 777 閱讀 7339

1樓:莊園裡的鴨子

區別就在於一個在哈爾濱,一個在山東。不過山東離日本近點。

2樓:匿名使用者

沿海城市學日語好!呵呵!我聽今年給我報考的老師說的,他說讓我報這個學校日語,但是我語言太差了,就都報的工科地。

3樓:匿名使用者

是的是一樣的

本科階段是同步授課的

教材和教學法也是一樣的

師資配備上年輕的老師榮成多一些

資深的老師本部多一些

但是你在本部不一定聽得到那些「老傢伙」的課另外如果讀研

就必須回本部了

榮成的優勢就是離日本更近

有利於交流

哈理工榮成院校商務英語和日語哪個專業就業前景更好些 5

4樓:雲起龍驤

就業的話咱們分兩個方面談:

1公務員:公務員招英語的崗位相對日語多一些,有些稅務局、商務局還有其他機關單位都會招英語的,而日語的崗位相對較少。語言類的崗位一般是海關的旅檢、客檢,出入境檢驗檢疫局,還有外事辦,***-要求比較高一點。

日語水平如果不是很高,一般只能選擇專業不限的崗位報考。

2企業:日企跟歐美企業都挺多的,歐美企業氛圍比較寬鬆一些,人才本地化進度比日企高,晉升的機會相對多一些。另外英語考專業四級、八級,日語考國際一級,這些是必須的,進外企最好有託業或者託福成績

總的來說,語言類的專業只要你學得好就業是沒問題的,你也可以學一些會計、管理、金融方面的商務知識,對你就業是很有幫助的

數碼寶貝里為什麼國語和日語的翻譯不一樣

日本原版就叫光,日文念 hikari 希卡利 到中國就翻譯成了嘉 ka 兒。類似這個的還有素娜,日本原版叫空,日文念空叫sola 搜啦 所以中文就翻譯成了素娜。阿武日本原版叫嶽,日文念takeru 塔克武 所以中文翻譯成了武.主要是音譯 那就去問臺灣的翻譯咯,原版就是光 你提到的這個問題其實就是該翻...

請問有什麼動漫和刀劍神域一樣的?但是男女主角不要被人威脅什麼的,女主角也不要被人威脅做他不願意的事

加速世界 進擊的巨人.也算吧 罪惡王冠 新番 遊戲人生 約會大作戰第二季 魔法科高中的劣等生 新出來的 遊戲人生 不錯哦,不過刀劍玩出2了在7月份 遊戲類?加速世界 驚爆遊戲 境界線上的地平線 都是遊戲類但都比不上刀劍 另 真正刀劍原本只有14集,後面都是看刀劍名氣上來了添上去的。也就是說,從桐人出...

日語中惡臭和惡趣味這兩個單詞假名是一樣的,但是標註的羅馬音為什麼不一樣

親,很高興為你回答 1 日語屬於音拍語,日語單詞由一個一個的假名構成,所有日語單詞的發音都是基於五十音圖。2 si是 的漢語近似發音,su是羅馬字書寫形式 不同於漢語 壽司 的漢語近似發音是sixi,羅馬字書寫形式是sushi,這是由兩個假名構成的,並不是su。3 中文翻譯 你好,可以請你幫個忙嗎?...