日語中惡臭和惡趣味這兩個單詞假名是一樣的,但是標註的羅馬音為什麼不一樣

2021-05-12 09:19:02 字數 3791 閱讀 3384

1樓:

親,很高興為你回答~1、日語屬於音拍語,日語單詞由一個一個的假名構成,所有日語單詞的發音都是基於五十音圖。2、si是す的漢語近似發音,su是羅馬字書寫形式(不同於漢語),壽司(すし)的漢語近似發音是sixi,羅馬字書寫形式是sushi,這是由兩個假名構成的,並不是su。3、」すみません、たすけて もらえます か。

「中文翻譯:你好,可以請你幫個忙嗎?4、句子裡邊沒有わたしは這個發音。

希望可以幫助到你~

2樓:匿名使用者

假名不一樣啊,仔細看。一個是あくしゅう 一個是あくしゅみ 結尾分別是う和み

3樓:匿名使用者

你再仔細看看圖:

悪臭 = あくしゅう = akushyuu

悪趣味 = あくしゅみ = akushyumi

4樓:匿名使用者

看清楚一點

悪臭是あくしゅう

悪趣是あくしゅ

5樓:呼星喚月

**一樣了 最後一個假名一個是u 一個是mi

6樓:匿名使用者

你再仔細看看一不一樣

7樓:吾系何茶鈉

假名不一樣啊,最後一個假名

為什麼日語發音與羅馬音不一樣

8樓:兲倥の竜

別問為什麼了 這就是語言 壽司 讀 su shi 而不是si shi

對吧?呵呵 別介意那麼多了 聽樓上的 形成習慣就ok了

9樓:荔仔

我們老師說學語言很忌諱問為什麼。。。這些有的是解釋不了的,形成了習慣的吧

為什麼在日語中有些假名發音與相應羅馬音不同

10樓:匿名使用者

格式助詞變音。

は、へ、を三個假名在作為格式助詞使用時讀音分別會改變為wa,e,o

11樓:千葉的阿罡

へ有he和e,をwo和おo讀音一樣,羅馬字不一樣、は有ha和wa

為什麼在日語句子中平假名跟羅馬拼音不符?有些明明是清音,可是在句子中卻念成濁音的,有什麼規律嗎?

12樓:匿名使用者

如果是讀音與平copy假名不符bai,清音濁化,這個是叫做送氣音不du送氣的一

zhi種發音現象。在語速dao較快的情況下,本來發清音的送氣音,像か、た、と等等,會因為送氣不足聽起來像濁音的發音。這裡要注意雖然聽起來像濁音,但並不是濁音,單詞本身的發音和寫法都還是清音和對應的假名。

如果是標註的羅馬音與平假名不符,那麼一定是標錯了。

13樓:匿名使用者

沒有吧 你自己把漢語拼音和羅馬拼音搞混了吧

比如普通話拼音的d在羅馬拼音裡是拼作t的

14樓:秋水長天奈何時

你能舉個例子嗎,為什麼我沒碰到過這種情況

日語裡a行裡的o為什麼和w行裡的o羅馬音一樣但是寫法完全不同呢

15樓:冰哆

「お」和「を」,雖然讀音相同,但書寫時區別使用。

16樓:

1l 聴力不好 ga和ka 完全不同。

お和を 冩的不一様。但一様念。 應該象的和地一様吧。

很久以前 おo和をwo發音不一様

但最近一様了。

17樓:cassiopeia琪待

日語裡copy還有其他的詞一些在某些讀音會發生變化。お、を只有讀音相同,寫法和作用都是不同的。前一個主要是在單詞中出現,或者是做敬語或其他與時使用,後者主要是在句子中使用。。

我日語才學一年,只是根據我學過了的一些大概的為你說一下。。。

18樓:ying許藍

他的讀音bai就是這樣規定的du

,沒有原因zhi的,可能是日本人說話dao的發音有關。

有時在版一個句子裡,「が」權(ga)字日本人是讀成「か」(ka)的,但是我們學日語就不會,因為理論上來說,が得讀音為ga,但是實際上日本人是發不出這個音的。

所以讀音裡面的問題不用再過糾結,你只要知道他是怎麼讀就可以了!

這些是我學日文的時候,聽老師說的,希望可以幫到你!

為什麼日語詞彙(專有)翻譯成英語後和日語羅馬音不一樣?

19樓:gta小雞

因為你用的是機器翻譯。野比大雄的官方英文是noby nobi。

羅馬音和拼音有那些不一樣?具體那些不一樣?

20樓:葷岑玉沛容

完全不一樣的

復羅馬音是日語的制

為假名bai注音用的

可以說du是日語的zhi拼音

而漢語dao拼音是漢語使用的

兩邊在發音上有差別的

你去看看五十音圖

就能發現日語羅馬音都有哪些了

xiu和syo的發音是不同的

前者發「修」的音

後面的發「蕭」的音

你最好在一些學日語的**上聽一下區別

很難一個一個的說清楚

為什麼日語的假名發音和一些歌曲中的發音不同?

21樓:匿名使用者

以下假名在唱歌和日常說話時會略有不同(這種差別只和唱歌有關和方言無關)

い:羅馬音版

權yi 和中文拼音yi一樣 但在日文歌詞中行く 行き的用法時發成yu

う:羅馬wu 和中文拼音wu一樣 但在日常和歌唱中當前接的詞是お段時 wu會發成wo或者o 比如もう

を:羅馬音wo 介於中文拼音wo和o之間的感覺。歌曲裡有時候會發成o

る:羅馬音ru和中文發音lu無限接近 但其實是介於lu和lv之間的音 當歌詞裡位於句末且拖長音時,lu拖出來不夠好聽,lv的傾向被加強聽上去也就是lv了

す:羅馬音su或者si 其實是介於這兩個拼音之間的音 歌曲裡一般發成su 日常です這樣的說成si 其他詞裡看情況發成su 比如すぐに

が:羅馬音ga 其實正真的發音ga並不像拼音那麼強 甚至日常理髮成語氣重一點的a的也大有人在 歌曲裡一般會發成ga 有時候聽不清會有點像ka

か:羅馬音ka 實則發音接近ga但不是ga

つ:羅馬音tsu 實際發音接近中文拼音zu 但是zu不能發太重了 日常裡可能會發成ci

22樓:祖半蘭老新

所以濁化了,單個單詞的讀音和句中的讀法不一樣,句中詞彙發生音便這是為了日語發音省力

23樓:匿名使用者

日語發音和中文有復很大不同 其講制究柔和bai婉轉 不想中文那麼清新du 一板一眼

た、zhi か、dao と、 て這些假名的發音常常是濁化的 與其相應的濁音很難分辨 這源於多年的語言習慣 並沒有什麼特定的原因道理 所以很難理解記憶 只有死記單詞及其特定的假名 所以對聽力的要求也會提高 這要求我們努力練習聽力

還有一點 我的日語外教常會把か濁化為が 而讀 が時則是發它的鼻濁音 這應該是日本人比較普遍的發音習慣

希望對你有幫助

24樓:匿名使用者

這是為了日語發音省力,單個單詞的讀音和句中的讀法不一樣,句中詞彙發生音便,所以濁化了。

日語除了平假名和片假名為什麼還有羅馬音?

25樓:錯覓翠麼訪

羅馬音只是為了讓你更好的讀準日語假名的音,就像漢語的拼音一樣.

趣味和興味有什麼區別,這兩個詞用日語打不

日語的 趣味 和 興味 是有區別的 1。趣味 指的是 興趣愛好。2。興味 指的是 對某件事物感興趣。未必非得是愛好。日語 興味 和 趣味的區別 興味 興趣,興味,興致。趣味 1.趣味,風趣,情趣 2.愛好,喜好,嗜好,嗜尚。趣味 和 興味 的區別是什麼 我們老師講課的時候說過,從有沒有行動來進行區分...

這兩個日語單詞有區別嗎,都是什麼意思,有4中用法是什麼

呼啊。你確抄定這是單bai詞嗎,這就是單純的平假名啊。du。因為多做連詞意思zhi 也是跟著句子走 大部dao分常見的 to 可以翻譯成和 do 的用法到是有幾種 也不是單獨用 用法 在日語口語中,可以把 放到某些詞語前面,加強語氣。注意點 1 因為 是一種很粗魯的用法,所以聽話人和說話人必須是很親...

strap和belt這兩個單詞的區別是什麼

一 都含有 帶 之意,其詞義辨析不一樣 1 strap所指較廣,常指布帶 皮帶等及各種細長的帶。2 belt指窄 薄的長條狀物。二 詞義廣泛性不一樣 1 strap 英 str p 美 str p 1 n.帶子,皮帶,金屬帶 鞭打 2 v.用帶 用帶固定 包紮 鞭打 2 belt 英 belt 美 ...