英語真是太不準確了,像free air,該如何翻譯 是的空氣還是自由的空氣

2021-07-16 13:37:23 字數 821 閱讀 4921

1樓:匿名使用者

自由的氣息.........

關於那些切啊砍啊的.......其實英語中有專門的的單詞......

主要用cut是因為那些單詞太麻煩了..... 比如說我們中文中平常也只是說切比較多點.....其他什麼削之類的就比較少了

2樓:柴田聰

你不懂就說英語不好?不在自己身上找原因?沒事找茬?

對於你這種人我不想多說

漢語完全依靠字本身的意思和相互關係決定要表達的意思,沒有變格、變位、性別、時態,你不想說點什麼?

再說你貌似不是在問問題......

沒有free air這個說法,只有fresh air,新鮮空氣

hot的確可以表示辣,但這個"辣"是形容人的,你懂了吧.....吃上去辣用spicy就可以了。

slice shear 之類的詞是有的,你不知道而已,再說外國人喜歡用cut你有意見?

漢語也很依賴語境的,同音字是什麼知道嗎?英語聽到生詞還能拼出來甚至猜出來,漢語不知道原字就沒戲啊,lz很會找茬啊,先天性重症選擇性無視?

3樓:匿名使用者

應理解為「自由的空間」

4樓:日光海岸

free air是自由的空氣

fresh air是新鮮的空氣

5樓:匿名使用者

主要還是因為中英兩國地域文化的差異,直接翻譯起來可能會有些彆扭,語言注意的是得體不必過分深究

新鮮空氣……

6樓:匿名使用者

自由的空氣

英文不好就多學著一點

英語單詞真是太多了,而且我認為他很難記,請問有哪些記憶的方法麼

好評率 100 本團隊精bai華知識答案du特別 說實話這確實單詞挺多的,絕對是考驗毅力的。我是每天早晨抽半個小時讀回單詞,把不會答的標註下來,在複習複習前些天不會的,總之單詞就是反覆記憶的,還有就是做題目順便查一下不會的,記在小本上,第二天再念,真的是沒什麼捷徑,因為我就是這樣走過來的,不要怕記不...

因為他們真的很恐怖英語翻譯,那真是太恐怖了英語怎麼翻譯

because they are really scary 求採納 cause they are very scary because they re so horrible!because they are really terrifying.太可怕了用英語怎樣說 太可怕了.英語 it s ter...

如何快速把紅豆煮爛。紅豆真是太難煮了

紅豆快速煮爛方法 1 幹炒燜煮法 把紅豆放在鍋裡,不加油,小火幹炒至微微發黃,出香味,此時再加水煮紅豆就很容易煮爛了。2 高壓鍋生煮法 把洗淨的紅豆放入高壓鍋,大火煮開後用小火燜煮15分鐘即可熟爛。用高壓鍋還可以這樣煮,煮開後換成小火繼續煮5分鐘,關火燜一會紅豆就爛了。3 反覆燜煮法 這種方式比較費...