蘇軾文言文翻譯,東坡畫扇文言文翻譯及答案

2021-07-16 15:04:25 字數 5274 閱讀 2330

1樓:幽夢影默默

這句話是蘇軾在闡述自己的文學創作尤其是散文創作的觀點時所說的。這種文學創作水平是一般人難以企及的,也許只有大文豪東坡先生才能,才敢出此語。

譯文:探求事物的精妙之處,就像擊打捕捉清風和影子般飄渺,能夠讓事物形象在心中清晰明瞭的人,大概在千萬人中也遇不到一個,更何況能通過語言和行為來使事物形象清晰明瞭?

這便是蘇軾所追求的「詞達」的文章寫作境界,講求文章通俗易懂,反對艱深刻薄、華而不實的文風。這句話闡釋了蘇東坡對於文章風格的追求,同時這種追求滿足了當時古文運動中「文以載道」的具體要求。

在林語堂先生的《蘇東坡傳》中對這段話也有引用。並認為這種平坦通俗,平中見奇的藝術風格追求恰恰是蘇東坡文章千古流傳的精妙之處。

他說作文章"大略如行雲流水,初無定質。但常行於所當行,常止於不可不止。文理自然,姿態橫生。

孔子曰:言之不文,行之不遠。又曰:

詞達而已矣。夫言止於達意,則疑若不文,是大不然。求物之妙,如擊風捕影,能使是物瞭然於心者,蓋千萬人而不一遇也,而況能使瞭然於口與手乎?

是之謂詞達。詞至於能達,則文不可勝用矣。揚雄好為艱深之詞,以文淺易之說。

若正言之,則人人知之矣,此正所謂雕蟲篆刻者。"在此為風格做解釋,蘇東坡很巧妙地描寫了他自己的為文之道,其行止如"行雲流水",他是把修詞作文的祕訣棄之而不顧的。何時行,何時止是無規矩法則可言的。

只要作者的情思美妙,他能真實精確地表達出來,表達得夠好,迷人之處與獨特之美便自然而生。並不是在文外附著的身外之物。果能表現精妙而能得心應手,則文章的簡潔、自然、輕靈、飄逸,便能不求而自至,此處所謂文章的簡潔、自然、輕靈、飄逸,也就是上好風格的祕訣。

具有此等特性,文章便不致於索然無味,而我們也就不怕沒有好文章讀了。

2樓:頓芹桂寒梅

東邊雲朵繚繞的天空中明淨澄澈,眾仙家在其中忽影忽現.世事變換,浮生萬代,**還有藏著寶貴珍珠的貝殼。

3樓:12沐希

探求事物的精妙之處,就像擊打捕捉清風和影子般飄渺,能夠讓事物形象在心中清晰明瞭的人,大概在千萬人中也遇不到一個,更何況能通過語言和行為來使事物形象清晰明瞭?

東坡畫扇文言文翻譯及答案

4樓:北極雪

譯文蘇東坡到杭州任職時,有人告狀說有個人欠購綾絹的兩萬錢不還,蘇東坡把那人招來詢問,他說:「我家以制扇為生,我父親剛剛亡故,而自今年春天以來,連著下雨,天氣又冷,做好的扇賣不出去,並非故意欠他錢.」東坡凝視他許久,說:

「暫且把你做的扇拿過來,我來幫你開張起來.」片刻扇送到,東坡取空白的夾絹扇面二十把,順手拿起判案筆書寫行書、草書,並畫上枯木竹石,一揮而就.交給那人說:

「快去外面賣了還錢.」那**淚拿扇邊答謝蘇東坡邊往外走,剛過府門,就有多事的人爭相用千錢購扇,手裡拿的馬上賣完了,而後來的想買,買不到,無不非常懊悔而離開.賣扇人用賣扇的錢終於還清了欠款.

整個郡的人都感動了,甚至有到哭的地步.

註釋⑴先生職臨錢塘江日:蘇東坡到杭州任職時.  ⑵陳訴:狀告.

⑶負:這裡是拖欠的意思.  ⑷某:

我.  ⑸適:適值,恰好遇上   ⑹姑:

暫且.⑺發市:開張.

  ⑻就判筆:順手拿起判筆.判筆,判案用的筆.

⑼逾:通「逾」(yú):走出.  ⑽逋(bū):拖欠.  ⑾不售:賣不出去.

⑿草聖:草書.  ⒀ 公:對東坡的尊稱.  ⒁適:適逢.(恰逢,正趕上)

⒂故;故意.  ⒃其;其中.  ⒄去:離開.  ⒅須臾:一會兒.

⒆立:立即.  ⒇好事者:多事的人   (21)以:用

5樓:匿名使用者

東坡畫扇

【題解】

出自宋何薳(yuǎn)《春渚紀聞》。講述的是蘇東坡在杭州做官時為制扇匠人在扇面上題字、作畫,使扇子很快賣出,解決了制扇人的欠債故事,體現了他對老百姓的關心,後用來比喻關心百姓疾苦,愛民如子。

【原文】

先生職臨錢塘江日,有陳訴負綾絹二萬不償者。公呼至詢之,雲:「某家以制扇為業,適父死,而又自今春已來,連雨天寒,所制不售,非故負之也。

」公熟視久之,曰:「姑取汝所制扇來,吾當為汝發市也。」須臾扇至,公取白團夾絹二十扇,就判筆隨意作行書草聖及枯木竹石,頃刻而盡。

即以付之曰:「出外速償所負也。」其人抱扇泣謝而出。

始逾府門,而好事者爭以千錢取一扇,所持立盡,後至而不得者,至懊恨不勝而去。遂盡償所逋,一郡稱嗟,至有泣下者。——宋何薳《春渚紀聞·卷六 東坡事實·寫畫白團扇》

【註釋】

1、先生職臨錢塘江日:蘇東坡在杭州任職時。(蘇軾曾兩次在杭州任職,第一次是熙寧四年(1071)任通判;第二次是元祐四年(1089)任杭州太守。

此事應發生在任通判(掌管訴訟)之時。)

2、陳訴:狀告。

3、負:拖欠

4、某:我。

5、適:適值,恰好碰上。

6、不售:賣不出去。

7、姑:姑且,暫且。

8、發市:開張。謂做生意來了顧客。

9、就判筆:順手拿起判筆。判筆,判案用的筆。

10、草聖:草書。

11、逾:走出。

12、好事者:喜歡某種事業的人。

13、去:離開。

14、逋(bū):拖欠。

【譯文】

蘇東坡在杭州任職時,有人告狀說有個人拖欠購綾絹的兩萬錢不肯償還。先生於是把那人召來詢問,(欠錢者)說:「我家是以制扇為職業的,正趕上我父親去世,而又從今年春天以來,連著下雨,天氣寒冷,做好的扇子賣不出去,不是故意欠他錢。

」先生仔細地看了他很久,說:「暫且拿你做的扇子來,我來幫你開張。」一會兒扇子送到,先生拿了空白的夾絹扇面二十把,順手拿起判案用的筆書寫行書、草書,畫上枯木竹石,片刻就完了。

就把寫畫好的扇子交給那人說:「去外面快賣了還錢。」那人抱著扇邊流淚答謝邊往外走。

剛出了府門,就有喜歡詩畫的人爭著來用一千錢買一把扇子,拿的扇子馬上賣完了,來得晚的人想買也買不到,甚至到了非常懊悔地離開的地步。賣扇子的人於是全部還清了欠款。整個杭州郡的人都稱讚感嘆(這件事),甚至有感動得流淚的人。

【訓練】

1.解釋下列句中加點的詞。

(1)某家以制扇為業 (2)適父死 (3)至懊恨不勝而去

2.對下列句中加點的詞理解有錯誤的一項是

a、公呼至詢之(指代制扇者) b、非故負之也(故意)

c、其人抱扇泣謝而出(其中) d、即以付之曰(把)

3.藉助文後註釋,用現代漢語翻譯下面的句子。

姑取汝所制扇來,吾當為汝發市也。

4.從文中看,制扇者欠債的原因是什麼?蘇東坡是怎樣幫助制扇者的?

【答案】

1.(1)職業 (2)適逢(恰逢、正趕上) (3)離開

2.c3.暫且拿些你所製作的扇子來,我會替你開張起來的。

4.父親去世或「適父死」;扇子賣不出去或「所制不售」;在扇子上寫字作畫或「就判筆作行書草聖及枯木竹石」。

6樓:匿名使用者

蘇東坡在杭州任職時,有人告狀說有個人拖欠購綾絹的兩萬錢不肯償還。先生於是把那人召來詢問,(欠錢者)說:「我家是以制扇為職業的,正趕上我父親去世,而又從今年春天以來,連著下雨,天氣寒冷,做好的扇子賣不出去,不是故意欠他錢。

」先生仔細地看了他很久,說:「暫且拿你做的扇子來,我來幫你開張。」一會兒扇子送到,先生拿了空白的夾絹扇面二十把,順手拿起判案用的筆書寫行書、草書,畫上枯木竹石,片刻就完了。

就把寫畫好的扇子交給那人說:「去外面快賣了還錢。」那人抱著扇邊流淚答謝邊往外走。

剛出了府門,就有喜歡詩畫的人爭著來用一千錢買一把扇子,拿的扇子馬上賣完了,來得晚的人想買也買不到,甚至到了非常懊悔地離開的地步。賣扇子的人於是全部還清了欠款。整個杭州郡的人都稱讚感嘆(這件事),甚至有感動得流淚的人。

7樓:匿名使用者

蘇東坡樂於助人和高尚品德的人

8樓:痕水月

個人覺得這種文言文翻譯的話就是發上面預約,然後一些有文人墨客,

蘇軾抄書,這篇文言文的翻譯,以及重點字詞的解釋學

9樓:匿名使用者

【蘇軾抄書】譯文

司農朱載上曾經分教於黃岡縣。當時蘇東坡被貶謫居住在黃州,不認識朱司農。有位客人吟誦朱司農的詩說:

「官閒無一事,蝴蝶飛上階。」 蘇東坡驚愕地說:「什麼人作的詩?

」客人回答是朱司農所作,蘇東坡再三稱讚,認為很有幽雅的情趣

有一天,朱司農去拜見蘇東坡,他們於是成為知己。從此,朱司農經常登門拜訪。偶然有一天來拜見,負責接待的人已通報了姓名,但是蘇東坡好長時間不出來:

他想留下來,則等候得很疲倦了;想離開,又已經通報過姓名。像這樣過了很長時間,蘇東坡才出來,表達抱歉久等的意思。並且說:

「剛才作一些每日所要做的功課,沒能及時來接待你。」兩人安坐定落,別的話說完後,朱司農請教說:「剛才來時,先生所說『日課』是指什麼?

」 蘇東坡對答道:「抄《漢書》。」 朱司農說:

「憑先生這樣的天才,開啟書看一遍,可以終身不忘,**用得著手抄呢?」 蘇東坡說:「不是這樣的。

我讀《漢書》,到現在總共經過三次手抄了。最初一段事抄三個字為標題,以後要抄兩字,現在就只要抄一個字了。」 朱司農離開座位, 又請教說:

「不知道先生肯不肯把所抄的書給我看看。」蘇東坡就命令老兵在書桌上取來一冊書。朱司農看了後,一點也不瞭解其中的意思。

蘇東坡說:「請你試著列舉標題一個字。」朱司農按照他說的做了,蘇東坡應聲就背誦幾百個字,沒有一字差缺。

共挑選了幾次,都是這樣。朱司農心悅誠服讚歎了好長時間,說:「先生真是被貶謫到人間的仙才啊!

」以後朱司農把這個話告訴兒子新仲說:「蘇東坡尚且如此勤奮,中等智力的人能不勤奮讀書嗎?」朱新仲又曾經用這個話教育自己的兒子朱輅。

【蘇軾抄書】字詞註釋

①司農:掌管錢糧的官職。

②謁:拜見。

③典謁已通名:主管迎賓的人已經通報了姓名。

④移時不出:過了一陣不出來。

⑤了些:了結。

⑥離席:離開坐席,表示恭敬。

⑦謫仙才:謫降到人間的神仙之才。

⑧中人之性:才資居於中等的人。

⑨新仲:朱載上的兒子,下文的輅(lù)是他的孫子。

⑩誨:教育,教誨。

【蘇軾抄書】解析

蘇東坡的才學眾人皆知。他的才學是怎麼來的呢?這篇文章給了我們一個清楚的答案。

朱公與東坡已互為知己,可某一日典謁通報之後,東坡卻遲遲不出,這不禁令人生疑;東坡出來後解釋道,剛才是在做「日課」,這「日課」是什麼呢?東坡竟然回答是「抄書」。名震天下的大才子蘇東坡居然每日抄書?

這一切使朱載上深感不解。就這樣,隨著情節的,朱載上的心理經歷了「生疑—煩倦—不解—讚歎」的變化過程。這樣的記敘清楚而又生動,簡潔而又豐富,為文章增添了不少的趣味。

本文極少涉筆人物的心理,但在人物的對話中又分明寫出了人物的內心活動,閱讀時要好好體會;此外,要結合具體的語境正確理解一些多義詞。

文言文《行雲流水》翻譯,蘇軾文言文翻譯

蘇軾和弟弟蘇轍,學他們的父親蘇洵寫文章,從來得之於天資。曾經自稱 寫文章如同行雲流水,本來就沒有一定的格式,僅是常要在該說的地方就說,該停的地方就停。即使是嬉笑怒罵的話,都可以寫成文章。他的文體博大豐富光輝燦爛,稱雄百代,自有文章以來,也屬少見。行雲流水 x ng y n li shu 解釋 形容文...

文言文翻譯,文言文翻譯

翻譯 裡中士人胡卓明,他的父親 祖父喜歡下棋,有下棋技藝的人每天都會到他家來。他的母親這天夜裡忽然從睡夢中驚醒,問她原因,她說夢見自己吞了一枚爛棋子。開始認為是白天經常見到棋子,所以晚上就夢見下棋的情景。不久她生下卓明。卓明長到了七八歲,他的祖父與客人下棋輸了,卓明忽然從旁邊指著說 公公下錯了一著棋...

文言文翻譯,文言文翻譯

李光弼是營州柳城人。他父親李楷洛,本是契丹酋長,武則天時進入朝廷,累官到左羽林大將軍,封爵薊郡公。吐蕃侵犯河源,李楷洛率精兵擊退了他們。出征前,他對別人說 敵人打敗後,我不會回來了。軍隊歸來,他在路上去世了,贈官為營州都督,賜諡號叫忠烈。李光弼嚴肅堅毅沉著果斷,有出色的謀略。小時候喜歡嬉戲玩耍,安祿...