《如夢令》原文和譯文,《如夢令》的原文和翻譯

2022-02-10 16:32:57 字數 5066 閱讀 7719

1樓:天使幽光

《如夢令》李清照

常記溪亭日暮,

沉醉不知歸路。

興盡晚回舟,

誤入藕花深處。

爭渡,爭渡,

驚起一灘鷗鷺。

翻譯:經常記起在溪邊的亭子游玩直到太陽落山的時候,沉醉(在這風景中),(甚至)不知道回去的路。玩得盡興了,而且天已經黑了,只好往回划船,不小心闖入了荷花池深處。

趕快劃呀,趕快劃呀。不小心,驚動了在這裡棲息的水鳥。

2樓:辜涵衍蒲濟

李清照《如夢令·昨夜雨疏風驟》賞析

如夢令·昨夜雨疏風驟

·李清照

昨夜雨疏風驟。濃睡不消殘酒。試問卷簾人,卻道「海棠依舊」。知否,知否?應是綠肥紅瘦!

【賞析】

這首小令,有人物,有場景,還有對白,充分顯示了宋詞的語言表現力和詞人的才華。

「昨夜雨疏風驟」指的是昨宵雨狂風猛。疏,正寫疏放疏狂,而非通常的稀疏義。當此芳春,名花正好,偏那風雨就來逼迫了,心緒如潮,不得入睡,只有借酒消愁。

酒吃得多了,覺也睡得濃了。結果一覺醒來,天已大亮。但昨夜之心情,卻已然如隔在胸,所以一起身便要詢問意中懸懸之事。

於是,她急問收拾房屋,啟戶捲簾的侍女:海棠花怎麼樣了?侍女看了一看,笑回道:

「還不錯,一夜風雨,海棠一點兒沒變!」女主人聽了,嗔嘆道;「傻丫頭,你可知道那海棠花叢已是紅的見少,綠的見多了嗎!?」

這句對白寫出了詩畫所不能道,寫出了傷春易春的閨中人複雜的神情口吻,可謂「傳神之筆。

作者以「濃睡」、「殘酒」搭橋,寫出了白夜至晨的時間變化和心理演變。然後一個「捲簾」,點破日曙天明,巧妙得當。然而,問卷簾之人,卻一字不提所問何事,只於答話中透露出謎底。

真是絕妙工巧,不著痕跡。詞人為花而喜,為花而悲、為花而醉、為花而嗔,實則是傷春惜春,以花自喻,慨嘆自己的青春易逝。《如夢令》李清照

常記溪亭日暮,

沉醉不知歸路。

興盡晚回舟,誤入藕花深處。

爭渡?!

爭渡!驚起一灘鷗鷺。

譯:經常記起在溪邊的亭子游玩直到太陽落山的時候,喝得太醉不知道回來的路。玩得盡興了,而且天色已晚,只好往回划船,不小心闖入了荷花池深處。

搶著劃呀,搶著劃呀。不想,驚起了在這裡棲息的水鳥。

如夢令》李清照2

昨夜雨疏風驟②,

濃睡不消殘酒③。

試問卷簾人④,

卻道海棠依舊。

知否?知否?

應是綠肥紅瘦⑤。

譯:昨夜雨狂風急,我從沉睡中醒來,酒醉沒有全消。試問卷簾的侍女,她卻說海棠花依然如舊。知道嗎?知道嗎?應是綠葉更加茂盛,紅花卻已凋零。

不知道你說的是哪首,就把兩首都寫上了

3樓:小百何醬

昨晚颳風下雨,喝多了 ,今早保姆叫起床, 問她我院子海棠花被雨打了嗎,保姆說沒有還那樣,你又騙我,肯定綠的多紅的少了,我好心痛

《如夢令》的原文和翻譯

4樓:離家的小灰灰

《如夢令》的原文是

常記溪亭日暮,沉醉不知歸路。

興盡晚回舟,誤入藕花深處。

爭渡,爭渡,驚起一灘鷗鷺。

翻譯是:曾記得一次溪亭飲酒到日暮,喝得大醉回家找不著了道路。興盡之後很晚才往回划船,卻不小心進入了荷花深處。怎麼渡,怎麼渡?(最終)驚起水邊滿灘鷗鷺。

《如夢令》出自宋代詩人李清照。

這首小令用詞簡練,只選取了幾個片斷,把移動著的風景和作者怡然的心情融合在一起,寫出了作者青春年少時的好心情,讓人不由想隨她一道荷叢盪舟,沉醉不歸。正所謂「少年情懷自是得」,這首詩不事雕琢,富有一種自然之美。

「常記」兩句起筆平淡,自然和諧,把讀者自然而然地引到了她所創造的詞境 。「常記」明確表示追述,地點在「溪亭 」,時間是「日暮 」,作者飲宴以後 ,已經醉得連回去的路徑都辨識不出了。「 沉醉」二字卻露了作者心底的歡愉 ,「不知歸路」也曲折傳出作者流連忘返的情致,看起來,這是一次給作者留下了深刻印象的十分愉快的遊賞。

果然,接寫的「興盡」兩句,就把這種意興遞進了一層,興盡方才回舟,那麼,興未盡呢?恰恰表明興致之高,不想回舟。而「誤入」一句,行文流暢自然,毫無斧鑿痕跡,同前面的「不知歸路」相呼應,顯示了主人公的忘情心態。

盛放的荷花叢中正有一葉扁舟搖盪。舟上是遊興未盡的少年才女,這樣的美景,一下子躍然紙上,呼之欲出。

一連兩個「爭渡 」,表達了主人公急於從迷途中找尋出路的焦灼心情。正是由於「 爭渡」,所以又「驚起一灘鷗鷺」,把停棲在洲渚上的水鳥都嚇飛了。至此,詞戛然而止,言盡而意未盡,耐人尋味。

李清照 如夢令 譯文

5樓:加爾基

昨天夜裡雨點雖然稀疏,但是風卻勁吹不停,我酣睡一夜,然而醒來之後依然覺得還有一點酒意沒有消盡。於是就問正在捲簾的侍女,外面的情況如何,她只對我說:「海棠花依舊如故」。

知道嗎,知道嗎?應是綠葉繁茂,紅花凋零。

《如夢令》是宋代詞人李清照創作的一首詞,是一篇追憶舊遊之作。

原文如下:

昨夜雨疏風驟,濃睡不消殘酒。

試問卷簾人,卻道海棠依舊。

知否?知否?應是綠肥紅瘦。

6樓:

如夢令【宋】李清照

昨夜雨疏風驟,濃睡不消殘酒。

試問卷簾人,卻道海棠依舊。

知否?知否?應是綠肥紅瘦。

【註釋】

①如夢令:詞牌名。

②雨疏風驟(zhòu):雨點稀疏,風聲急驟。

③濃睡:沉睡。

④殘酒:殘餘得酒意。

⑤捲簾人:這裡指侍女。

⑥綠肥紅瘦:綠葉多而紅花少。

【譯文】

昨夜雨小風急,我從沉睡中醒來,酒醉沒有全消。試問卷簾的侍女,她卻說海棠花依然如舊。知道嗎?應是綠葉更加茂盛,紅花卻已凋零。

【品評】

這是一首清新可喜的小詞。清晨女詩人從沉睡中醒來,還帶著一些酒意,隱約記得夜間曾聽見急風夾雜著雨點敲打窗戶,不由得擔心正在盛開的海棠花。趕緊問正在捲簾得侍女,侍女回答:

海棠還和昨天一樣。女詩人顯然不滿意侍女的粗心,有些埋怨地說:「知道嗎?

經過一夜風雨,現在應該是綠葉多紅花少啊。短短地一問一答,把女詩人對落花的痛惜、對春天的留戀表達得淋漓盡致。尤其是最後一句,詩人不說葉多花少,而說「綠肥紅瘦」,非常傳神。

宋代女詞人李清照的前期作品中,有兩首著名的《如夢令》詞。它們給讀者描繪出了一位活潑可愛、熱愛自然、熱愛生活的青年女性形象,表現出了她那純美的內心世界和高雅的生活情趣,被譽為「兩顆罕見的明珠」。①《昨夜雨疏風驟》乃其中之一。

原詞如下:

如夢令昨夜雨疏風驟,濃睡不消殘酒。試問卷簾人,卻道海棠依舊。「知否?知否?應是綠肥紅瘦!」

據文獻記載,此詞一出,便立即受到讀者的熱烈歡迎。同時代人胡仔就很讚賞它,尤其是當中的「綠肥紅瘦」一句,說「此語甚奇」。②稍後的陳鬱對此句更是備加推崇,說「天下稱之」。

③此後,歷代的文人、讀者對該詞也都一直讚賞不絕。對於其中的「捲簾人」,自古以來,人們都一致認為:它指的是「侍女」,鮮有二義。

雖然最先主此說的人如今已難考證,但可以肯定,至少在明代,此說便已盛行。萬曆四十年(2023年)刻印的《詩餘畫譜》中,有一張依該詞詞意而作的繪畫。畫中即已明確地將捲簾人畫成了一個侍女。

④近幾年出版的各種有關李清照詩詞賞析的論著,也幾乎都持這種「侍女」說,極少例外。因此,人們普遍認為,這首詞的主題,是通過女主人公與其侍女之間「凝鍊的對話,曲折地抒寫了惜花的心情」。⑤本文認為,將「捲簾人」肯定為「侍女」,似乎有點不妥。

首先,少年時代的李清照就已有「才女」之稱,其高超的藝術修養是不容懷疑的。同代人王灼《碧雞漫志》卷二就說她「自少年便有詩名,才力華贍,逼近前輩」。因此,用「綠肥紅瘦」這樣極富獨創性的詞語,在侍女面前表露自己的惜花之情,恐怕連她自己都會覺得索然寡味的。

其次,持「侍女」說,則該詞必然會被理解為一首「惜花」之作。可「綠肥紅瘦」一句,雖然「語甚奇」,「天下稱之」,但細細想來,實際上確是「造語雖工,然非大雅」,⑥雕琢的痕跡依然可見。讀後該詞,人們首先想到的,很容易是「綠肥紅瘦」的奇特,而非花殘葉茂的傷感。

因此,從一般作者的創作心理來看,若真有很深的惜花之情,是不會用此等語句的。

7樓:清堅

如夢令昨夜雨疏風驟,濃睡不消殘酒。

試問卷簾人,卻道海棠依舊。

知否?知否?應是綠肥紅瘦。

【註釋】

1、雨疏風驟:雨點稀疏,風聲急緊。

2、試問卷簾人:試問,問一問看,這兩個字顯示出一種關切的心裡情態。捲簾人,指侍女。

3、知否、知否:兩字迭用,口氣極溫婉,含有一種嗔怪和糾正之意,顯示出大詞人很有教養,溫文厚道的大家閨秀性格。

4、綠肥紅瘦:綠葉繁茂,紅花調殘。以「紅」「綠」兩種顏色指待紅花綠葉,文字精省,有視覺上的色彩感。

以「肥」「瘦」二字形容綠葉和紅花的盛衰及其不同的命運,有擬人化的效果,形象而又有人情味。可知在女詞人心中海棠也和自己一樣是有生命、有感情的。辛棄疾《粉蝶兒》:

「昨日春如、十三女兒學繡,一枝枝不教花瘦。」

【解讀】

詩詞的最高境界,應以明澈如水的語言含有無限意蘊和情思。這首詞明白如水,全是白話和口語,通過與捲簾人的對話而隱含著很深的感情,而對這種感情本身則不著一字。昨夜驟然襲來的風雨,無疑使女詞人極其敏感、多情的心靈經受了一番折磨。

她知道春天的腳步已經走遠了,最嬌豔的花朵也要面臨凋落的命運了。她惜春,傷春,為這些美好事物的消逝而感傷不已,只有借酒澆愁。一覺醒來發問,正顯示出心事:

經受一夜風雨摧殘之後,海棠花的命運如何。有趣的是捲簾人和女詞人的對話,形成心裡性格上的絕妙對照。大詞人敏感。

細膩、多情的心靈與捲簾侍女的憨厚、淡漠、毫不在意都得到顯示。「試問」、「卻道」、「應是」六字很妙,把女主人的心裡變化、溫柔嗔怪和教養一筆撥出。這首小令很受人們讚美,「當時文人莫不擊節稱讚,未有能道出之者「

8樓:

昨夜雨小風急,我從沉睡中醒來,酒醉沒有全消。試問卷簾的侍女,她卻說海棠花依然如舊。知道嗎?應是綠葉更加茂盛,紅花卻已凋零。

9樓:匿名使用者

李清照《如夢令·常記溪亭日暮》

如夢令·常記溪亭日暮 ·李清照

常記溪亭日暮,沉醉不知歸路。興盡晚回舟,誤入藕花深處。爭渡,爭渡,驚起一灘鷗鷺。

譯 文經常記起在溪邊的亭子游玩直到太陽落山的時候,喝得大醉不知道回來的路。遊興滿足了,天黑往回划船,錯誤地划進了荷花深處。搶著劃呀,搶著劃呀,驚動滿灘的水鳥,都飛起來了。

《如夢令》的詩意,《如夢令》的詩意

每當夏天來臨,我就想起原來經常去遊玩的溪亭。迎著涼爽的風,我獨個兒慢悠悠地划著小船,來到溪亭觀賞遊玩,碧綠的荷葉上,還有幾滴晶瑩剔透的水珠,彷彿是閃閃的寶石。在碩大的荷葉中,時常還藏著幾多嬌嫩的荷花,淡淡的粉紅中還帶著潔白,就像一位純潔的少女。湖面時而水平如鏡,時而泛起漣漪,時而水花四濺。魚兒在水中...

《如夢令》的詩句意思如夢令詩句的意思

昨夜雨點稀疏,晚風急猛,我雖然睡了一夜,仍有餘醉未消。試問卷簾的侍女 海棠花怎麼樣?她說海棠花依然如舊。知道嗎?知道嗎?應是綠葉繁茂,紅花凋零。作者簡介 李清照 1084年3月13日 1155年5月12日 號易安居士,漢族,山東省濟南章丘人。宋代 南北宋之交 女詞人,婉約詞派代表,有 千古第一才女 ...

如夢令改寫

赤日炎炎的夏天裡,我在溪邊的亭子裡盡情遊賞了一次,至今還讓我回味無窮。太陽已經西斜,收斂起刺眼的光芒,只在周圍留下了一圈金燦燦的柔和的光輝。那萬里無雲的晴空本是淺藍淺藍的,像明淨的海水,現在也漸漸加重了色彩,越來越濃。晚霞給溪亭塗上了一層閃閃的金色。周圍的遊人漸漸散去,只有我被這美不勝收的景象吸引住...