世說新語兩則翻譯乘船字詞意思,急求!《世說新語兩則》書上字詞的註釋

2022-11-27 12:15:10 字數 6032 閱讀 3539

1樓:匿名使用者

華歆、王朗俱乘船避難,有一人慾依附,歆輒難之。朗曰:「幸尚寬,何為不可?

」後賊追至,王欲舍所攜人。歆曰:「本所以疑,正為此耳。

既已納其自託,寧可以急相棄邪?」遂攜拯如初。世以此定華、王之優劣。

華歆、王朗俱乘船逃難。一個人想要搭船。華歆感到很為難。

王朗說:「(船裡)恰好還很寬鬆,為什麼不同意?」後來作亂的賊兵追上來了,王朗想要拋棄所攜帶的那個人。

華歆說:「先前之所以猶豫不決,正因為考慮到這種情況了。既然已經接納他,難道可以因為情況緊急就拋棄他嗎?

」(王朗)於是還像當初一樣救助這個人。世人通過這件事來評定華歆、王朗的優劣。

歆輒難之:華歆當即對此事感到困難。

輒:當即。

幸:幸而,恰巧。

尚:還。

可:肯,願意。

賊:這裡指作亂的人。

舍:扔掉,拋棄。

本所以疑,正為此耳:起先之所以猶豫不決,正是因為考慮了這種情況。所以,......的原因。 疑,遲疑。

納:接納,接受。

託:請託,請求。

寧:難道。

邪:(yé)通假字。相當於「嗎」,表示疑問。

拯:救助

2樓:匿名使用者

華歆、王朗一起乘船逃難。(途中)有一個人想要搭船。華歆感到很為難。

王朗說:「(船裡)恰好還很寬鬆,為什麼不同意?「後來作亂的人追上來了,王朗想要拋棄所攜帶的那個人。

華歆說」先前之所以猶豫不決,正因為考慮到這種情況了。既然已經接納他,難道可以因為情況緊急就拋棄他嗎?」於是還像當初一樣攜帶救助這個人。

世人通過這件事來評定華歆、王朗的優劣。

俱:都欲:想要

輒:總是

難:感到很為難

何為:以何,為什麼

疑:猶豫

既:既然

遂:於是

3樓:匿名使用者

華歆、王朗一起乘船逃難,又有一個人也要避難,華歆感到非常的為難.王朗就說;「船裡恰好很寬敞,怎麼不答應他呢?」後面的追兵追上來了,王朗就想要丟棄那個人。

華歆又說;「之前的猶豫不決,就是因為思考這種情況。既然當前答應過他就一定要辦到。」之後華歆和王朗一直帶著這個人

七年級上冊語文書的22課,世說新語,二則,的乘船,翻譯成現代文字,怎麼翻譯?

4樓:匿名使用者

《詠雪》原文

謝太傅寒雪日內集,與兒女講**義。俄而雪驟,公欣然曰:「白雪紛紛何所似?

」兄子胡兒曰:「撒鹽空中差可擬。」兄女曰:

「未若柳絮因風起。」公大笑樂。即公大兄無奕女,左將軍王凝之妻也。

《詠雪》譯文

一個寒冷的雪天,謝太傅把家人聚會在一起,跟子侄輩的人講解詩文。不久,雪下得大了,太傅高興地說:「這紛紛揚揚的大雪像什麼呢?

」他哥哥的長子胡兒說:「跟把鹽撒在空中差不多。」他哥哥的女兒道說:

「不如比作風把柳絮吹得滿天飛舞。」太傅高興得笑了起來。她就是謝太傅的長兄無奕的女兒,左將軍王凝之的妻子。

譯文:陳太丘跟一個朋友約定一同出門,約好正午時碰頭。正午已過,不見那朋友來,太丘不再等候就走了。

太丘走後,那人才來。太丘的長子陳元方那年七歲,當時正在門外玩。那人便問元方:

「你爸爸在家嗎?」元方答道:「等你好久都不來,他已經走了。

」那人便發起脾氣來,罵道:「真不是東西!跟別人約好一塊兒走,卻把別人丟下,自個兒走了。

」 元方說:「您跟我爸爸約好正午一同出發,您正午到,就是不講信用;對人家兒子罵他的父親,就是失禮。」那人感到慚愧,便從車裡下來,想跟元方握手,元方連頭也不回地走進了自家的大門。

急求!《世說新語兩則》書上字詞的註釋

5樓:匿名使用者

註釋(1)謝太傅:即謝安(320~385),字安石,晉朝陳郡陽夏(現在河南太康)人。做過吳興太守、侍中、吏部尚書、中護軍等官職。死後追贈為太傅。

(2)未若柳絮因風起(未若:不如)(因:憑藉 )(「因」在這裡有特殊含義)

(3)講**義(講解詩文)(講:講解 )(論:討論 )

(4)俄而雪驟,公欣然曰(俄而: 不久,一會兒 )(驟;迅速 )(欣然:高興的樣子)

(5)與兒女講**義(兒女:這裡當「子侄輩」講,即年輕一輩)

(6)內集:家庭聚會。

(7)胡兒:即謝朗。謝朗,字長度,謝安哥哥的長子。做過東陽太守。

(8)差可擬:差不多可以相比。差,大致、差不多。擬,相比。

(9)無奕女:指謝道韞(yùn),東晉有名的才女,以聰明有才著稱。無奕,指謝奕,字無奕。

(10)王凝之:字叔平,大書法家王羲之的第二個兒子,做過江州刺史、左將軍、會稽內史等。

世說新語二則乘船。用一句話概括其內容。

6樓:雲遮世說的生活

華歆、王朗乘船逃難時,華歆不願意別人搭船,而王朗願意。但在危急關頭,王朗想扔下搭船人,而華歆卻堅持救助。

德行第一之十

三、急不相棄

(原文)華歆、王朗俱乘船避難,有一人慾依附,歆輒難之。朗曰:「幸尚寬,何為不可?

」後賊追至,王欲舍所攜人。歆曰:「本所以疑,正為此耳。

既已納其自託,寧可以急相棄邪?」遂攜拯如初。世以此定華、王之優劣。

(譯)華歆和王朗一起乘船避難,有一個人想搭乘他們的船,華歆很為難。王朗卻說:「幸好船還寬敞,有什麼可為難的。

」一會兒賊寇要追上來了,王朗想丟下剛才搭船的人。華歆說:「剛才我所以猶豫,正是這個原因。

既然已經接納了他來船上託身,**能因為情況危急就丟下他呢。」於是就繼續帶著他趕路。世人也由此判定華、王二人的優劣。

世說新語二則的翻譯

7樓:匿名使用者

---原文:

《期行》:陳太丘與友期行,期日中。過中不至,太丘捨去,去後乃至。

元方時年七歲,門外戲。客問元方:「尊君在不?

」答曰:「待君久不至,已去。」友人便怒曰:

「非人哉!與友人期行,相委而去。」元方曰:

「君與家君期日中。日中不至,則是無信;對子罵父,則是無禮。」友人慚,下車引之。

元方入門不顧。

---譯文:

陳太丘和朋友相約同行,約在中午,中午過了沒有到,太丘放棄等他走了,走後不久,那朋友就到了。陳太丘的兒子元方當時年齡是七歲,正在門外嬉戲。客人問元方:

「你父親在嗎?」回答說:「等您很久不到,已經走了。

」友人便怒道:「真不是人!跟人約了同行,棄我而走。

」元方說:「您和我父親約的是中午。中午不到,就是沒有信用;對著兒子嗎父親,就是無禮。

」友人慚愧,下車牽他的手,元方進門不理睬。

---原文:

《乘船》:華歆、王朗俱乘船避難,有一人慾依附,,歆輒難之。朗曰:

「幸尚寬,何為不可?」後賊追之,王欲舍所攜之人。歆曰:

「本所以疑,正為此耳。既已納其自託,寧可以急相棄邪?」遂攜拯如初。

世以此定華、王之優劣。

---譯文

華歆和王朗一同躲避災難,有一個人想和他們同乘一條船,華歆就為難他,(不讓他上船),王朗(對華歆)說:'船還有位置,為什麼不給他上呢?'後面的敵人(向那人)追了過來.

(這時)王朗就想拋下帶著的那個人.華歆說:'我之所以懷疑正是因為這樣啊.

既然已經答應他讓他上船,怎麼可以現在拋下他呢?'因此,就當什麼事都沒有發生那樣.世人就以這件事來平定華歆、王朗的(品質)好壞.

8樓:匿名使用者

陳太丘與友期行,期日中。過中不至,太丘捨去,去後乃至。元方時年七歲,門外戲。

客問元方:「尊君在不?」答曰:

「待君久不至,已去。」友人便怒曰:「非人哉!

與友人期行,相委而去。」元方曰:「君與家君期日中。

日中不至,則是無信;對子罵父,則是無禮。」友人慚,下車引之。元方入門不顧。

---譯文:

陳太丘和朋友相約同行,約在中午,中午過了沒有到,太丘放棄等他走了,走後不久,那朋友就到了。陳太丘的兒子元方當時年齡是七歲,正在門外嬉戲。客人問元方:

「你父親在嗎?」回答說:「等您很久不到,已經走了。

」友人便怒道:「真不是人!跟人約了同行,棄我而走。

」元方說:「您和我父親約的是中午。中午不到,就是沒有信用;對著兒子嗎父親,就是無禮。

」友人慚愧,下車牽他的手,元方進門不理睬。

世說新語政事第三元方十一時字詞翻譯

9樓:雲遮世說的生活

政事第三之

三、互不相師

(原文)陳元方年十一時,候袁公。袁公問曰:「賢家君在太丘,遠近稱之,何所履行?

」元方曰:「老父在太丘,強者綏之以德,弱者撫之以仁,恣其所安,久而益敬。」袁公曰:

「孤往者嘗為鄴令,正行此事。不知卿家君法孤,孤法卿父?」元方曰:

「周公、孔子,異世而出,周旋動靜,萬里如一。周公不師孔子,孔子亦不師周公。」

(譯)陳元方十一歲的時候,去拜訪袁公。袁公問道:「令尊在太丘,遠近的人都讚揚他,他都做了些什麼呢?

」元方說:「家父在太丘,強者以德來安撫,弱者以仁來體恤,讓他們安居樂業,時間長了,他們就越發尊敬他了。」袁公說:

「我以前曾任鄴縣令,做的也是這些事。不知是令尊效法我,還是我效法令尊?」元方答道:

「周公和孔子,生在不同的年代,交往和行動卻是一樣的。周公沒有效法孔子,孔子也沒有效法周公。」

世說新語兩則乘船中華歆是個什麼樣的人

世說新語原文及翻譯 五則

10樓:匿名使用者

1、原文:

客有問陳季方:「足下家君

太丘有何功德而荷天下重名?」季方曰:「吾家君譬如桂樹生泰山之阿,上有萬側之高,下有不測之深;上為甘露所沾,下為淵泉所潤。

當斯之時,桂樹焉知泰山之高,淵泉之深!不知有功德與無也!」

譯文:有位客人問陳季方:「令尊太丘長有哪些功勳和品德,因而在天下享有崇高的聲望?」

季方說:「我父親好比生長在泰山一角的桂樹;上有萬丈高峰,下有深不可測的深淵;上受雨露澆灌,下受深泉滋潤。在這種情況下,桂樹怎麼知道泰山有多高,深泉有多深呢!

不知道有沒有功德啊!」

2、原文:

陳元方子長文,有英才,與季方子孝先各論其父功德,爭之不能決,諮於太丘。太丘曰:「元方難為兄,季方難為弟。」

譯文:陳元方的兒子陳長文,有傑出的才能,他和陳季方的兒子陳孝先各自論述自己父親的事業和品德,兩人爭執不下,便去問祖父太丘長陳寔。陳寔說:「元方很難當哥哥,季方也很難當弟弟。」

3、原文:

荀巨伯遠看友人疾,值胡賊攻郡,友人語巨伯曰:「吾今死矣,子可去!」

巨伯曰:「遠來相視,子令吾去;敗義以求生,豈荀巨伯所行邪!」賊既至,謂巨伯曰:

「大軍至,一郡盡空,汝何男子,而敢獨止?」巨伯曰:「友人有疾,不忍委之,寧以我身代友人命。

」賊相謂曰:「我輩無義之人,而入有義之國!」遂班軍而還,一郡並獲全。

譯文:荀巨伯到遠處探望朋友的病,正好碰上外族強盜攻打郡城,朋友對巨怕說:「我這下活不成了,您可以走了!」

巨伯說:「我遠道來看您,您卻叫我走;損害道義來求活命,這難道是我荀巨伯乾的事嗎!」強盜進了郡城,對巨伯說:「大軍到了,全城的人都跑光了,你是什麼樣的男子漢,竟敢一個人留下來?」

巨伯說:「朋友有病,我不忍心扔下他,寧願我自己代朋友去死。」強盜聽了互相議論說:「我們這些不講道義的人,卻侵入有道義的國家!」於是就把軍隊撤回去了,全城也因此得以保全。

4、原文:

華歆遇子弟甚整,雖閒室之內,嚴若朝典。陳元方兄弟恣柔愛之道。而二門之裡,兩不失雍熙之軌焉。

譯文:華歆對待子弟很嚴肅,雖然是在家裡,禮儀也像在朝廷上那樣莊敬嚴肅。陳元方兄弟卻是儘量實行和睦友愛的辦法。但是兩個家庭內部,都沒有失掉和睦安樂的治家準則。

5、原文:

管寧、華歆共園中鋤菜,見地有片金,管揮鋤與瓦石不異,華捉而擲去之。又嘗同席讀書,有乘軒冕過門者,寧讀如故,歆廢書出看。寧割席分坐曰:「子非吾友也。」

譯文:管寧和華歆一同在菜園裡刨地種菜,看見地上有一小片金子,管寧不理會,舉鋤鋤去,跟鋤掉瓦塊石頭一樣,華歆卻把金子撿起來再扔出去。

還有一次,兩人同坐在一張坐席上讀書,有達官貴人坐車從門口經過,管寧照舊讀書,華歆卻放下書本跑出去看。管寧就割開席子,分開座位,說道:「你不是我的朋友。」

世說新語兩則重點字詞義,世說新語兩則 翻譯全文 文學常識 通假字 一詞多義 古今異義 詞類活用 特殊句式 成語及翻譯

詠雪 bai 一個寒du冷的雪天,謝太傅zhi 把家人聚會在一起,dao 跟子侄輩 專的人談詩 忽屬然間,雪下得緊了,太傅高興地說 這紛紛揚揚的大雪像什麼呢?他哥哥的長子胡兒說 跟把鹽撒在空中差不多。他哥哥的女兒道韞說 不如比作風把柳絮吹得滿天飛舞。太傅高興得笑了起來。道韞是太傅大哥謝無奕的女兒 左...

《世說新語》兩則中的文言現象,《世說新語》兩則中有哪些一詞多義

文言現象 一 詞類活用 友人慚 意動用法.慚 感到慚愧 二 通假字 陳太丘與友期 尊君在不.不 通 否 讀 f u,表示否定,相當於 嗎 三 古今異義 詠雪 1 兒女 古義 子侄輩的人,指家中的年輕一代人.今義 指子女 2 因 古義 趁,乘,憑藉.今義 因為 3 文義 古義 詩文.今義 文章的意思 ...

世說新語兩則早世兒童的故事,世說新語兩則兩個故事給人的啟示

早逝吧,或者是早慧。夙慧第十二之 三 長安遠近 原文 晉明帝數歲,坐元內帝膝上。有人從長安來容,元帝問洛下訊息,潸然流涕。明帝問何以致泣,具以東渡意告之,因問明帝 汝意長安何如日遠?答曰 日遠。不聞人從日邊來,居然可知。元帝異之。明日,叢集臣宴會,告以此意,更重問之。乃答曰 日近。元帝失色,曰 爾何...