《小石潭記》中的現代文所有解釋

2022-12-18 06:20:13 字數 2845 閱讀 9489

1樓:匿名使用者

從小山崗向西走一百二十步,隔著成林的竹子,聽到了水聲,好像人身上佩戴的玉佩、玉環碰撞發出的聲音,(我)心裡很喜歡它 。砍伐竹子開出道路,往下見到了一個小潭,潭水特別清澈。(潭)以整塊石頭為底,靠近岸邊的地方,石底有些部分翻卷過來露出水面,形成了小石礁,小島嶼,小石壘,小石巖等各種不同的形狀。

青蔥的樹木,翠綠的藤蔓,覆蓋、纏繞、搖動、連結,參差不齊,隨風飄蕩。 潭中的魚大約有一百來條,都好像在空中游動,什麼依託都沒有。陽光直照到水底,魚的影子映在石上,呆呆地一動不動,忽然間向遠處游去了,來來往往輕快敏捷,好像和遊覽的人逗樂。

向小石潭的西南方看去,(溪身)像北斗星那樣曲折,(水流)像長蛇爬行那樣彎曲,(望過去)一段看得見,一段又看不見。那石岸的形狀像狗的牙齒那樣互相交錯,不能知道它(溪水)的源頭 。 我坐在小石潭的岸邊上,四下裡竹子和樹木包圍著,靜悄悄得沒有其他人,(令人感到)心神淒涼,寒氣透骨,寂靜極了,幽深極了。

由於這裡的環境過於悽清,不能呆得太久,於是記下了這番景緻離開了。 同遊的人有吳武陵、龔古、我的弟弟宗玄,作為隨從跟著來的人,有姓崔的兩個年輕人:一個叫恕己,一個叫奉壹。

清澈見底的潭水。

2樓:認者緢緢

原文:從小丘西行百二十步,隔篁(huáng)竹,聞水聲,如鳴佩環,心樂之。伐竹取道,下見小潭,水尤清洌。

全石以為底,近岸,卷石底以出,為坻(chí),為嶼(yǔ),為嵁(kān)為巖。青樹翠蔓(màn),蒙絡搖綴,參(cēn)差(cī)披拂。

潭中魚可百許頭,皆若空遊無所依。日光下澈,影布石上,佁(yǐ)然不動;俶(chù)爾遠逝,往來翕(xī)忽,似與遊者相樂。

潭西南而望,斗折蛇行,明滅可見。其岸勢犬牙差(cī)互,不可知其源。

坐潭上,四面竹樹環合,寂寥(liáo)無人,悽神寒骨,悄(qiǎo)愴(chuàng)幽邃(suì )以其境過清,不可久居,乃記之而去。

同遊者,吳武陵,龔(gōng )古,餘弟宗玄。隸(lì)而從者,崔氏二小生:曰恕己,曰奉壹。

譯文:從小丘向西走一百二十多步,隔著竹林,可以聽到水聲,就像人身上佩帶的佩環相互碰擊發出的聲音,(我)心裡感到高興。砍倒竹子,開闢出一條道路(走過去),沿路走下去看見一個小潭,潭水格外清澈。

小潭以整塊石頭為底,靠近岸邊,石底有些部分翻卷過來露出水面。成為了坻。嶼。

堪。巖等各種不同的形狀。青翠的樹木,碧綠的藤蔓,覆蓋纏繞,搖動下垂,參差不齊,隨風飄拂。

潭中的魚大約有一百來條,都好像在空中游動,沒有任何依靠。陽光直照到水底,魚的影子映在水底的石上。 魚兒呆呆地一動不動,忽然向遠處游去,來來往往,輕快敏捷的樣子,好像和遊玩的人互相取樂。

向小石潭的西南方望去,看到溪身像北斗星那樣曲折,水流像蛇一樣蜿蜒前行,時隱時現。兩岸的地勢像狗的牙齒那樣相互交錯,不能知道溪水的源頭。

我坐在潭邊,四面環繞合抱著竹林和樹林,寂靜悽清很少有人來。使人心情淒涼,寒氣入骨,寂靜而且幽深,瀰漫著憂傷的氣息。 因為這裡的環境太悽清,不可長久停留,於是就把當時的情景記下來便離去了。

一起去遊玩的人有吳武陵、龔古、我的弟弟宗玄。跟著同去的有姓崔的兩個年輕人。一個叫做恕己,一個叫做奉壹。

語文古文,《小石潭記》整篇課文翻譯成現代文,要求翻譯準確。

《小石潭記》原文及翻譯和註釋

3樓:天風海雨樓主

原文從小丘西行百二十步,隔篁(huáng)竹,聞水聲,如鳴佩(pèi)環,心樂(lè)之。伐竹取道,下見小潭,水尤清冽(liè)。全石以為底,近岸,卷(quán)石底以出,為坻(chí),為嶼(yǔ),為嵁(kān),為巖。

青樹翠蔓(màn),蒙絡(luò)搖綴(zhuì),參(cēn)差(cī)披拂。

潭中魚可百許頭,皆若空遊無所依。日光下澈(chè),影布石上,佁(yí)然不動;俶(chù)爾遠逝,往來翕(xī)忽,似與遊者相樂。

潭西南而望,鬥(dǒu)折(zhé)蛇行,明滅可見。其岸勢犬牙差(cī)互,不可知其源。

坐潭上,四面竹樹環合,寂寥(liáo)無人,悽神寒骨,悄(qiǎo)愴(chuàng)幽邃(suì )以其境過清,不可久居,乃記之而去。

同遊者:吳武陵,龔(gōng )古,餘弟宗玄。隸(lì)而從者,崔氏二小生:曰(yuē)恕己,曰奉壹(yī)。

譯文從小丘向西行走一百二十步的樣子,隔著竹林,就能聽到水聲,就像人掛在身上的玉佩、玉環相互碰撞發出的聲音,(我)心裡很是高興。於是砍倒竹子,開出一條小路,往下走看見一個小潭,潭水特別清澈。潭以整塊石頭形成潭底,靠近岸邊,石底有的部分翻卷出水面,形成小石礁、小島嶼、小石壘。

鬱蔥的樹木,翠綠的藤蔓,遮掩纏繞,搖動下垂,參差不齊,隨風飄拂。

潭裡的魚大約有一百來條,好像在空中游動,什麼依靠也沒有。陽光照到水底,魚的影子映在水底的石面上,一副呆呆的樣子;忽然又向遠處游去,來來往往輕快敏捷的樣子,猶如在同遊人相互逗樂。

向水潭的西南望去,看到溪水像北斗星那樣曲折,像蛇那樣蜿蜒前行,時隱時現。溪流兩岸的地形像狗牙那樣參差不齊,也不知道溪流的源頭(在什麼地方)。

坐在潭邊,四面有竹子樹木環繞合抱著,寂靜空虛地沒有其他人,感到心神淒涼,寒氣透骨,幽靜深遠,瀰漫著憂傷的氣息。因為它的環境過於冷清,不能長時間地停留,於是就把當時的情景記下便離開了。

同我去遊玩的人,有吳武陵,龔古,我的弟弟宗玄。和我一同出行的,還有姓崔的兩個年輕人:一個名叫恕己,一個名叫奉壹。

語文26課《小石潭記》中所有「可」字解釋的不同

4樓:彼岸逆蝶

潭中魚可百許頭 可:大約。

不可久居 可:能夠可以。

5樓:半夏小狸

潭中魚可百許頭的可是大約的意思。

小石潭記原文與譯文和重點詞語解釋

尋《小石潭記》的原文,習題和解釋

小石潭記中的 日光下澈 的語法,《小石潭記》中的「日光下澈」的「澈」是什麼意思?

日光下澈 為單句,日光 為主語,下 為狀語,澈 應該是作謂語使用。清澈 乃形容詞,它可以作為謂語使用。但在這裡,用 清澈 形容日光顯然是不妥當的,如果 澈 為形容詞作謂語,放在其前的 下 又該作何理解呢?也許有人會認為,下 可作為謂語使用,那麼,出現的問題便是 澈 又該作何理解呢?謂語後再跟上一個形...

初中文言文小石潭記的隨筆,初中文言文小石潭記的隨筆4篇

小石潭記 記敘了作者遊玩的整個過程,以優美的語言描寫了 小石潭 的景色,寄託了作者悽切抑鬱的情感。就是抒情上偏向於濃墨重彩,情感強烈,或撫今追昔,或傷時感懷,或心憂家國,或思親念舊,以極強的藝術感染力打動一代又一代的讀者。觀魚時寫魚 似與遊者相樂 也折 作者欣賞美景之初的愉悅的感情。而觀魚後坐潭上,...

小石潭記中第一段作者重點描寫了小石潭的哪些特點

有水清 石奇 樹茂 魚歡,突出地表現了 小石潭 全石為底 潭水清澈 游魚活潑 源流曲折 環境悽清的特點,突出渲染了寂寥無人,悽神寒骨,悄愴幽邃的氣氛,抒發了作者在寂寞處境中悲涼悽愴的心緒.小石潭記第一段從哪幾個方面寫小石潭特點的 答 從四個方面 1 水特別清澈 2 以整塊的石頭為底 3 潭岸岩石形狀...