雋不疑之母文言文譯,《雋不疑之母》文言文翻譯

2025-05-29 22:35:16 字數 1236 閱讀 1967

《雋不疑之母》文言文翻譯

1樓:四季教育

雋不疑巡視下屬各縣,審查槐森滑囚犯有無冤情,回來後,他的媽媽總是問他:「春裂有沒有被平反的人?讓幾個人因平反而活命?

如果雋不疑說平反的。人多,母親就很高興,笑著給他夾菜吃飯,說話與平時不一樣。如果沒有平反的人出獄,母親就生氣,因此吃不下飯,所以雋不疑做官,嚴厲卻不殘酷。

【原文】雋不疑每行縣錄囚徒,還,其母輒問不疑:「有何平反?活幾何人?

即不疑言多有所平反,母喜笑為飲食,言語異於他時;或亡所出,母怒鉛臘,為之不食。由是故不疑為吏,嚴而不殘。

【註釋】雋(juan)不疑:人名。

行縣:巡視下屬各縣。

錄囚徒:審查囚犯有無冤情。

輒:總是。活:使……活。

即:如果。或:有的人。

亡:通「無」,沒有。

殘:殘酷。他時:平時。

故:所以。文中三個為依次解釋為:給,與;讓;做。

攜不疑之母的文言單字

2樓:

雋(juan)不疑:人名。行縣:

巡視下屬各縣。錄囚徒侍型並:審查囚犯有無冤情。

輒:總是。活:

使……活。即:如果。

老跡或:有的人。亡:

通「無」,沒有。殘:殘酷。

他時租遲:平時。故:所以。

雋不疑之母譯文

3樓:睡影望空

譯文:雋不疑巡視下屬各縣,審查囚犯有無冤情,回來後,他的媽媽總是問他:「有沒有被平反的人?

讓幾個人因平反而活命?」如果雋不疑說平反的人多,母親就很高興,笑著給他夾菜吃飯,說話與平時不一樣。有時沒有平反的人出獄,母親就生氣,因此吃不下飯,所以雋不疑做官,嚴厲卻不殘酷。

原文:雋不疑每行縣錄囚徒,還,其母輒問不疑:「有何平反?

活幾何人?」即不疑言多有所平反,母喜笑為飲食,言語異於他時;或亡所出,母怒,為之不食。由是故不疑為吏,嚴而不殘。

出處:出自西漢秩名的《雋不疑之母》。

4樓:網友

雋不疑巡視下屬各縣,省查囚犯有無冤情,回來後,他的媽媽總是問雋不疑:「有沒有平反?讓幾個人因平反而活命?

如果雋不疑平反的人多,母親就很高興,笑著給他夾菜吃飯,說話與平時不一樣。如果沒有平反出獄,母親就不開心,不給他吃飯。因此雋不疑做官,嚴厲卻不殘酷。

文言文不自棄文,不拋棄不放棄文言文

不拋棄不放棄文言文 酬樂天揚州初逢席上見贈 劉禹錫。巴山楚帆行水淒涼地,二十三年棄置身。懷舊空吟聞笛賦,到鄉翻似爛柯人。沉舟側畔千帆過,病樹前頭萬木春。今日聽君歌一曲,暫憑杯酒長精神。望嶽 杜甫。岱宗夫如何?齊魯青未了。造化鍾神秀,陰陽割昏曉。蕩胸生層雲,決眥入歸鳥。會當凌絕頂,一覽眾山小。從軍行七...

翻譯成文言文寶貝的貝 我對你的愛不容至疑,離不開也放不下,那

吾摯愛之寶貝之貝,吾至愛汝無疑也,不離不棄也,則汝之意下如何?毋言吾與汝齟齬如何,吾愛汝不棄也!吾期日見汝之笑靨,冀汝之嬌狀,汝之不羈。吾期汝日喚吾寶貝之寶。吾期一切如前,吾與汝並肩於庠序之間。翻譯成文言文 現代文與文言文對譯 總是期待 常冀。誤以為 錯感。這次會不一樣 此存異。結果 末 過了幾年呢...

文言文翻譯 「其於為人不賢不肖何如也」

這樣的人在為人方面究竟是好呢還是不好啊。出自 送李願歸盤谷序 韓愈 這篇序文寫於801年 唐德宗貞元十七年 當時韓愈34歲,離開了徐州幕府,到京城謀職。自從792年 貞元八年 中進士以來,在將近十年的時間裡,韓愈一直為仕進汲汲奔走,卻始終沒有得到朝廷的重用,處境艱難,心情抑鬱。因此,借送友人李願歸盤...