久而俱化文言文翻譯,《久而俱化》文言文翻譯是什麼

2025-06-08 05:16:12 字數 1609 閱讀 6842

《久而俱化》文言文翻譯是什麼?

1樓:枕流說教育

翻殲州譯如下:

久而俱化》描寫的是作者洪邁。

養乙隻雁和乙隻鵝的故事。雁和鵝是不同的鳥,但屬於同類,雖然本來不相和,但因為生活在一起久了,所以能彼此融合。作者從中悟出道理:

天生萬物,久而久之都要發生變化,這是事物固有的規律。通過對事件的描述講述道理,樸實而生動。

天生萬物,久而久之都要發生變化,這是事氏祥蔽物固有的規律。無論是有情感的還是無情感的,有知覺的還是無知覺的,都是如此。我曾經得到過一對大雁。

非常溫順可愛,把它們放到園內也不遠飛。沒有多久,其中乙隻死去,另乙隻孤獨無依。

我想白鵝。和它的顏色相同,二者性情也相似,於是就找來乙隻白鵝來與它作伴。開始的時候,兩下根本不相理睬,一遇見,就各奔東西,相對而立。

雖然同在乙個盆裡也不在一起進食。五天以後,它們開始相互接觸,十天過後,它們就象與自己的同類在一起一樣,十分快活。

但是它們的體形乙個大乙個小,其它如顏色、能飛、會叫都是一樣的。時間長了,大雁不知道自己是雁,鵝也不知道自己是鵝了,就好象是在乙個巢裡出生的那樣親密。世間萬物久而久之都會發生變化,於此可以得到驗證。

原文賞析:

天生萬物,久而與之俱化,固其理焉,無間於有情無情,有知無知也。

予得雙雁於衢人鄭伯膺,純白色,極馴擾可玩,置之雲壑,不遠飛翔。未幾,隕其一,其一塊獨無儔。因唸白鵝正同色,又性亦相類,乃取乙隻與同處。

始也,兩下不相賓接,見則東西分背,雖一盆飼谷,不肯並啜。如是五日,漸復相就。逾旬之後,怡然同群。

但形體有大小,而色澤飛鳴則一。久之,雁不自知其為雁,鵝不自知宴穗其為鵝,宛如同巢而生者,與之俱化,於是驗焉。

今人呼鵝為舒雁,或稱家雁,其褐色者為雁鵝,雁之最大者曰天鵝。唐太宗。

時,吐蕃祿東贊。

上書,以謂聖功遠被,雖雁飛於天,無是之速,鵝猶雁也,遂鑄金為鵝以獻。蓋二禽一種也。

久之在文言文翻譯

2樓:慧圓教育

有一嫗名黃道婆者,自崖州來,乃教以杆彈紡織之法。久之,而三百里內外,悉習其事矣。按《小爾雅〃釋名》及《孔叢〃廣服篇》,皆雲麻、紵、葛謂之布。

又《鹽鐵論》雲:‚古者庶人耋老而後衣絲,其餘則麻枲而已,故命曰布衣。‛可見麻與紵、葛三者之外,古者別無所謂布也。

但紵、葛或專用之於夏,而麻則兼用之於冬耳。 有一嫗名黃道婆者,自崖州來,乃教以杆彈紡織之法:有乙個老婦人叫做黃道婆,從崖州(今海南)來到松江府,教給人們製作彈棉、紡織的工具。

久之,而三百里內外,悉習其事矣:時間長了,方圓三百里的人,都在學習使用她的方法。 按《小爾雅〃釋名》及《孔叢〃廣服篇》,皆雲麻、紵、葛謂之布:

按照《小爾雅 釋名》及《孔叢 廣服篇》(兩本古籍)解釋,都說「布」只是麻、紵、葛(麻布)做的。 又《鹽鐵論》雲,古者庶人耋老而後衣絲,其餘則麻枲而已,故命曰布衣悶襪:還有《鹽鐵論》上說,古人老後穿絲織品,其餘的,都不過是穿麻布而已,因此,老百姓又叫「布衣」.

可見麻與紵、葛三者之外,古者別無所謂布也。但紵、葛或專用之於夏,而麻則兼用之螞旅激於冬耳:可見。

除了麻、紵、葛三者之外,古代再沒有其它的什麼「布」.紵、葛夏天穿用,而麻則兼用之於冬天。。

兩敗俱傷文言文閱讀答案,《兩敗俱傷》文言文翻譯 跪求!!

兩敗俱傷 文言文翻譯 跪求!戰國的時候,有乙個很聰明 講話幽默的人,名叫淳于髡,他知道齊宣王正準備要去攻打魏國。便去晉見齊宣王,說 大王,您聽過韓子盧和東郭逡的故事嗎?韓子盧是天底下最棒的獵犬,東郭逡是世界上最有名的狡兔。有一天,韓子盧在追趕東郭逡,乙隻在前面拼命的逃,乙隻在後面拼命的追,結果呢!它...

文言文送東陽馬生序裡面有一句「以衾擁覆,久而乃和」的「和」念什麼是h

用被子捂著 好長時間才暖和過來 和 讀 活音 huo 當然是第一個,暖和的意思 以衾擁覆,久而乃和的以是什麼意思 以衾擁覆,久而乃和一句中的以,介詞,意思是 用 拿 與後面的衾這個名片語成介詞短語作擁覆這個動詞的狀語。語出宋濂的 送東陽馬生序 現代漢語的意思是 用被子圍蓋身上,過了很久才暖和過來。送...

文言文愛而不得,愛而不得的心酸的古文有什麼?

愛而不得的心酸的古文有什麼?愛而不得遺憾的詩句 愛而不得的心酸的古文 身無綵鳳雙飛翼,心有靈犀一點通。 咫尺江山分楚越,目斷神驚,只道芳魂絕。 小軒窗,正梳妝,相顧無言,惟有淚千行。 臨別殷勤重寄詞,詞中有誓兩心知。 你不知道刪除我時,我給你發的最後一條訊息是我愛你。 春心莫共花爭發,一寸相思一寸灰...