英語求助!求翻譯這句話什麼意思!求助

2021-03-19 18:26:47 字數 563 閱讀 9233

1樓:阿美莉貓

a grade point average (gpa) for this bsc of at least 70% of the maximum grade. (please see the list* below for specific requirements)

一個bsc(績效考核模式)的平均績點至少由最高績點的70%組成。(版具體要求請權參見下表)

2樓:匿名使用者

平均績分點(gpa就是平均學分績點)至少是最高等級的70% (100分滿分的話要70分)。(具體請看下面列表)

3樓:匿名使用者

這種平衡計分卡的平均績點至少達到最大值的70%。(其他具體要求請見下附列表)

請採納。

4樓:匿名使用者

一個給這張平衡計分卡的gpa(平均成績)至少應該是最高等級(分數)的百分之70(更多準確的要求請看下面的清單)。

5樓:匿名使用者

對於bsc的平均績點至少要達到總績點的70%(詳細要求請見清單)

這句話什麼意思求翻譯下,這句話什麼意思求翻譯下?

這句話直白一點就是我愛你,不管悲喜,我都想和你共度餘生 我遇上了你,也錯過了你。便是錯過,也是我的幸運。若你能回首。願與你共度一生。一首打油詩而已現代人寫的,沒什麼出處 誰知道這句話是什麼意思?求翻譯,謝謝。5 不明白這是什麼意思,認不得這些字,只看見一個撒旦的手,有一串念珠。我覺得這幾句話肯定就是...

請問這句話是什麼意思呢求翻譯君,請問這句話翻譯成中文是什麼意思?

謝了!叫鬆散風格的口語 可愛啊!對於事情認可的同時予以讚美同意等 前 事 好 我是曾經喜歡過你呢!對於過去的事兒進行強調說明 你的新作我很喜歡 歌也好可愛 藍帽妹子最棒了 貴方 新作 好 歌 可愛 特 靑 帽子 姉 最高 以上 大家翻譯的都很好,我是為了升級,呵呵 謝謝!好可愛啊!前 事 好 你喜歡...

求泰語翻譯,這句話是什麼意思?各位大神們,求指點啊,謝謝啊

是不的意思 是一點點,少的意思。連起來是熟悉的意思。其實就是一點都不熟悉。指陌生啦!不太熟悉,不管是做事不熟還是說這個人我不熟都可以 不太熟。我是學泰語專業的 直譯就是不太熟悉,也可以說是陌生 屬你講話,這句話是什麼意思,是 話,求大神指點,謝謝各位大神,一心一意y x n y y 釋義 只有一個心...