文言文原文和譯文,10個文言文原文和譯文

2021-05-22 09:14:12 字數 5687 閱讀 2301

1樓:匿名使用者

【刻舟求劍 】 楚人有涉江者,其劍自舟中墜於水。遽契其舟,曰:「是[譯文] 太行、王屋兩座山,方圓七百里,高數萬尺。本來在冀州的南面,黃河

十篇最短的文言文和文言文的譯文

2樓:弱水三千

大哥,你去找《世說新語》,多了去了。最短得你自己去比較,但是短的就多了。

3樓:破冰蝴蝶

《董遇談「三餘」》,

求十篇超級簡短的文言文帶翻譯!!!

4樓:登峰造極

(1) 崔景偁拜師

原文;餘始識景偁於京師,與為友,景偁以兄事餘。既數歲,已而北面承贄,請為**。餘愧謝,不獲。

且曰:「偁之從先生,非發策決科之謂也。先生不為世俗之文,又不為世俗之人,某則願庶幾焉。

」譯文:我當初在京城認識景偁,和(他)結交為朋友,景偁按照長兄的禮節來對待我。幾年後,不久又面朝北方向我奉上禮物,請求作(我的)徒弟。

我感到慚愧並謝絕了,沒有接受(禮物)。(景偁)說:「我師從您,並不是圖取功名啊.先生您不寫世俗的文章,也不是個庸俗的人,我是希望我有希望做您的學生啊

(2)屠牛吐辭婚

齊王厚送女,欲妻屠牛吐。屠牛吐辭以疾。其友曰:

「子終死腥臭之肆而已乎,何謂辭之?」吐應之曰:「其女丑。

」其友曰:「子何以知之?」吐曰:

「以吾屠知之。」其友曰:「何謂也?

」吐曰:「吾肉善,如量而去苦少耳。吾肉不善,雖以他附益之,尚猶賈不售。

今厚送之,子醜故耳。」其友後見之,果醜。

齊國國王以豐厚的嫁妝嫁女兒,希望嫁給賣牛肉的屠夫吐(人名),屠夫吐以自己有病推辭了。他的朋

友說:「您(願意)終身老死在這腥臭的市場嗎?幹什麼推辭呢?」吐回答他說:「他的女兒醜。」他的朋友說:「

您怎麼知道呢?」吐說:「以我是屠夫而知道的。」他的朋友說:「怎麼說?」吐說:「我賣的肉好(的時候),

就如數全部賣出去了,只會是嫌(肉)少的;我賣的肉不好(的時候),雖然用別的附加好處,還是賣不出去。如

今豐厚的嫁妝嫁女兒,所以女兒醜。」

他的朋友後來看見了齊王的女兒,果然醜。

(3)【退避三舍】翻譯

及楚,楚子饗之(30),曰:"公子若反晉國,則何以報不穀?"對曰:

"子女玉帛,則君有之;羽毛齒革,則君地生焉。其波及晉國者(31),君之餘也。其何以報君?

"曰:"雖然,何以報我?"對曰:

"若以君之靈,得反晉國,晉楚治兵(32),遇於中原,其辟君三舍(33)。 若不獲命,其左執鞭弭(34),右屬藁鞬(35),以與君周旋。"子玉請殺之(36)。

楚子曰:"晉公子廣而儉,文而有禮;其從者肅而寬,忠而能力。 晉侯無親(37),外內惡之。

吾聞姬姓,唐叔之後,其後衰者也(38),其將由晉公子乎!天將興之,誰能廢之?違天,必有大咎。

"乃送諸秦。(39)

【譯】:到了楚國,楚成王設宴款待重耳,並問道:"如果公子返回晉國,拿什麼來報答我呢?

"重耳回答說:"美女、寶玉和絲綢您都有了;鳥羽、獸毛、象牙和皮革,都是貴國的特產。那些流散到晉國的,都是您剩下的。

我拿什麼來報答您呢?"楚成王說:"盡 管如此,總得拿什麼來報答我吧?

"重耳回答說:"如果託您的福,我能返回晉國,一旦晉國和楚國交戰,雙方軍隊在中原碰上了,我就讓晉軍退避九十里地。如果得不到您退兵的命令,我就只好左 手拿著馬鞭和弓梢,右邊掛著箭袋和弓套奉陪您較量一番。

"楚國 大夫子玉請求成王殺掉公子重耳。楚成王說:"晉公子志向遠大而 生活儉樸,言辭文雅而合乎禮儀。

他的隨從態度恭敬而待人寬厚,忠誠而盡力。現在晉惠公沒有親近的人,國內外的人都憎恨他。我聽說姓姬的一族中,唐叔的一支是衰落得最遲的,恐怕要靠晉公子來振興吧?

上天要讓他興盛,誰又能廢除他呢?違背天意,必定會遭大禍。"於是楚成王就派人把重耳送去了秦國。

笱巨伯遠看友人疾,值胡賊攻郡。友人語巨伯曰:「吾今死矣!子可去。」巨伯曰:「遠來相視,子令吾去,敗義求生,豈苟巨伯所行邪?」

賊既至,謂巨伯曰;「大軍至,一郡盡空,汝何男子,而敢獨止?」巨伯曰:「友人有疾,不忍委之,寧以我身代友人命。」

賊相謂曰:「我輩無義之人,而如有義之國!」遂班軍而還。一郡並全獲。

(4)笱巨伯

笱巨伯到遠方去看望生病的朋友,正好碰上賊人進攻這座城市。朋友告訴笱巨伯說:「我現在要死了!你可以離開這裡。」 笱巨伯

說:「我從遠處來探望你,你卻要我離開,失去信義而求得生存,這**是我所為呢?」

賊人已經到達,對笱巨伯說:「大軍已經到達,全城已空,你是什麼男子,卻敢獨自留在這兒?」 笱巨伯

說:「朋友有病,我不忍心離開他,寧可用自己的生命來換取朋友的生命。」

賊人相互轉告說:「我們這些人都是不講信義的人,卻到了有信義的國家!」於是率領軍隊離開了這座城市。全城的人都全部獲救。

(5)河東薛存義將行,柳子載肉於俎,崇酒於觴,追而送之江之滸,飲食之。且告曰:「凡吏於土者,若知其職乎?

蓋民之役,非以役民而已也。凡民之食於土者,出其什一傭乎吏,使司平於我也。今我受其值怠其事者,天下皆然。

豈惟怠之,又從而盜之。向使傭一夫於家,受若值,怠若事,又盜若貨器,則必甚怒而黜罰之矣。以今天下多類此,而民莫敢肆其怒與黜罰者,何哉?

勢不同也。勢不同而理同,如吾民何?有達於理者,得不恐而畏乎?

」存義假令零陵二年矣,早作而夜思,勤力而勞心,訟者平,賦者均,老弱無懷詐暴憎,其為不虛取直也的矣,其知恐而畏也審矣。吾賤且辱,不得與考績幽明之說,於其往也,故賞以酒肉而重之以辭。

(唐)柳宗元《送薛存義序》

【翻譯】河東人薛存義將要離開這裡了,我在罐子裡盛滿了肉,滿滿地斟了一杯酒了,追他為他餞行到了江邊上,讓他喝酒,讓他吃肉。

並且告訴他說:「你知道地方做官的的人,你知道他們職責嗎?他們是百姓的僕役,而不是奴役百姓的。

凡是靠種地生活的人,拿出他們收入的十分一來僱傭官吏,目的是要官吏公平地為自己辦事。現在的我們的官吏拿了百姓的錢,卻不好好給百姓辦事的,普天之下到處這樣。他們**只是不好好辦事,而且還要**、敲詐百姓的財物。

假若家裡僱一個僕人,他接受了你的報酬,卻不好好幹活,而且還盜竊你的財物,那麼你必然很惱怒而要趕走他,處罰他。現在的官吏大多是像這樣的,而百姓卻不敢像對待怠工又偷東西的僕人那樣,盡情發洩自己的憤怒和驅逐責罰他們,這是什麼原因呢?這是因為民與官同主與僕的情況和地位不同啊。

雖然情況和地位不同,道理都一樣,究競應該怎樣對待我們百姓?懂得這個道理的人,能不感到害怕而有所警惕嗎!

薛存義**零陵縣令兩年了。在這期間,他清早就起來辦事,夜裡還在考慮問題,勤勤懇是,盡心竭力。使打官司的得到公平處理;使納稅的人得到公允的負擔。

無論老少都對他心不懷欺詐,面不露憎恨,這證明他確實沒有白拿百姓的錢,他是懂得不好好給百姓辦事還要敲榨百姓財物的可怕而有所警惕的。

我現在是受貶謫、地位低下的人,不能參與考核官吏政績的優劣而提出應該升降的意見;因此,當薛存義將要離開的時候,我為他餞行,並寫了這篇贈序重申做官的道理。

(6)叔向見韓宣子,宣子憂貧,叔向賀之。

宣子曰:「吾有卿之名,而無其實,無以從二三子,吾是以憂,子賀我何故?」

對曰:「昔欒武子無一卒之田,其官不備其宗器。宣其德行,順其憲則,使越於諸侯。

諸侯親之戎狄懷之,以正晉國。行刑不疚,以免於難。及桓子,貪慾無藝,略則行志,假貨居賄,宜及於難。

而賴武之德,以沒其身。及懷子,改桓之行,而修武之德,可以免於難。而罹桓之罪,以亡於楚。

夫郤昭子,其富半公室,其家半三軍,恃其富寵,以泰於國;其身屍於朝,其宗滅於絳。不然,夫八郤,五大夫三卿,其寵大矣,一朝而滅,莫之哀也,惟無德也。今吾子有欒武子之貧,吾以為能其德矣,是以賀。

若不憂德之不建,而患貨之不足,將吊不暇,何賀之有?」

宣子拜,稽首焉,曰:「起也將亡,賴子存之。非起也敢專承之,其自桓叔以下,嘉吾子之賜。」(《國語》)

其富半公室,其家半三軍,恃其富寵,以泰於國

若不憂德之不建,而患貨之不足,將吊不暇,何賀之有?

【翻譯】叔向去見韓宣子,宣子正為貧困而發愁,叔向卻向他表示祝賀。

宣子說:「我空有晉卿的虛名,卻沒有它的財產,沒有什麼可以和卿大夫們交往的,我正為此發愁,你卻祝賀我,這是什麼緣故呢?」

叔向回答說:「從前欒武子沒有百人的田產,他掌管祭祀,家裡卻連祭祀的器具都不齊全;可是他能夠傳播美德,遵循法制,名聞於諸侯各國。諸侯親近他,戎狄歸附他,因此使晉國安定下來,執行法度,沒有弊病,因而避免了災難。

傳到桓子時,他驕傲自大,奢侈無度,貪得無厭,犯法胡為,放利聚財,該當遭到禍難,但依賴他父親欒武子的餘德,才得以善終。傳到懷子時,懷子改變他父親桓子的行為,學習他祖父武子的德行,本來可以憑這一點免除災難;可是受到他父親桓子的罪孽的連累,因而逃亡到楚國。那個郤昭子,他的財產抵得上晉國公室財產的一半,他家裡的傭人抵得上三軍的一半,他依仗自己的財產和勢力,在晉國過著極其奢侈的生活,最後他自身被陳屍在朝堂上,他的宗族也在絳邑被滅絕。

如果不是這樣的話,那八個姓郤的有五個做大夫,三個做卿,他們的權勢夠大的了,可是一旦被誅滅,沒有一個人同情他們,只是因為沒有德行的緣故!現在你有欒武子的清貧境況,我認為你能夠繼承他的德行,所以表示祝賀,如果不憂慮道德上的沒有建樹,卻只為財產不足而發愁,要表示弔唁還來不及,有什麼可祝賀的呢?」

宣子於是下拜,並叩頭說:「我正在趨向滅亡的時候,全靠你拯救了我。不但我本人蒙受你的教誨,就是先祖桓叔以後的子孫,都會感激你的恩德。」

. (7)範氏之亡也,百姓有得鍾者。欲負而走,則鍾大不可負;以椎毀之,鍾況然有音。恐人聞之而奪己也,遽掩其耳。惡人聞之,可也;惡己自聞之,悖矣。

譯文:晉國的大夫範氏滅亡的時候,有個老百姓得到一隻鍾,想要把它揹走。只是鐘太大,沒法背。於是就用錘去把它打碎,這樣鍾又轟轟地響起來,那個老百姓怕別人聽到響聲來搶這隻鍾,趕忙把自己的耳朵堵起來,以為自己聽不見,別人也就聽不見了。

(8)原文:齊宣王使人竽,必三百人。南郭處士請為王吹竽,宣王說[同『悅』]之,廩食以數百人。宣王死,閔王立,好一一聽之,處士逃。

譯文:齊宣王讓人吹竽,必須三百人。南郭處士被請來為齊宣王吹竽,齊宣王很高興,給這三百人獎賞。後來宣王死了,齊閔王當上皇帝,他喜歡一個一個聽,南郭處士逃跑了。

(9)原文:管寧、華歆共園中鋤菜。見地有片金,管揮鋤與瓦石無異,華捉而擲去之。

又嘗同席讀書,有乘軒冕過門著,寧讀如故,歆廢書出看。寧割席分坐,曰:「子非吾友也。」

譯文:管寧和華歆一起在園子裡鋤菜。地上有一塊金子,管寧看見,照舊揮鋤除草,看它跟瓦片、石頭沒有什麼不同;華歆看見,把金子拾起來,丟下鋤頭離開了。

他們有曾同坐在一塊席子上讀書,正好有**乘著大車、戴著官帽經過門前。管寧(無動於衷),依舊讀書;華歆卻把書扔下,出去**。管寧把所做坐的席子割作兩半,跟華歆分開坐。

他說:「你不是我的朋友。」

(10)

原文:夸父與日逐走,入日;渴,欲得飲;飲於河、渭;河、渭不足,北飲大澤。未至,道渴而死。棄其杖,化為鄧林。

譯文:夸父追趕太陽,追至太陽身邊,因炎熱而口渴,喝乾了江河仍嫌不足,於是,欲飲沼澤之水,未等喝到,不幸渴死。手杖棄於路邊,競長成一片桃林。

原文:蒹葭蒼蒼,白露為霜,所謂伊人,在水一方。

譯文: 一片蘆葦白蒼蒼,

清晨白露結成霜,

我那心愛的人兒哪!

就在河水的那一旁。

像這樣的最好...

.原文:

範氏之亡也,百姓有得鍾者。欲負而走,則鍾大不可負;以椎毀之,鍾況然有音。恐人聞之而奪己也,遽掩其耳。惡人聞之,可也;惡己自聞之,悖矣。

譯文:晉國的大夫範氏滅亡的時候,有個老百姓得到一隻鍾,想要把它揹走。只是鐘太大,沒法背。於是就用錘去把它打碎,這樣鍾又轟轟地響起來,那個老百姓怕別人聽到響聲來搶這隻鍾,趕忙把自己的耳朵堵起來,以為自己聽不見,別人也就聽不見了。

o(∩_∩)o 加分哦

文言文翻譯,文言文翻譯

翻譯 裡中士人胡卓明,他的父親 祖父喜歡下棋,有下棋技藝的人每天都會到他家來。他的母親這天夜裡忽然從睡夢中驚醒,問她原因,她說夢見自己吞了一枚爛棋子。開始認為是白天經常見到棋子,所以晚上就夢見下棋的情景。不久她生下卓明。卓明長到了七八歲,他的祖父與客人下棋輸了,卓明忽然從旁邊指著說 公公下錯了一著棋...

文言文翻譯,文言文翻譯

李光弼是營州柳城人。他父親李楷洛,本是契丹酋長,武則天時進入朝廷,累官到左羽林大將軍,封爵薊郡公。吐蕃侵犯河源,李楷洛率精兵擊退了他們。出征前,他對別人說 敵人打敗後,我不會回來了。軍隊歸來,他在路上去世了,贈官為營州都督,賜諡號叫忠烈。李光弼嚴肅堅毅沉著果斷,有出色的謀略。小時候喜歡嬉戲玩耍,安祿...

文言文翻譯,文言文翻譯

燕國貴族共同推舉太子姬平為燕昭王。昭王是在燕國被齊國攻破後即位的,他憑弔死者,探訪貧孤,與百姓同甘共苦。自己紆尊降貴,用重金來招募人才。他問郭隗 齊國乘我們的內亂而攻破燕國,我深知燕國國小力少,不足以報仇。然而招攬賢士與他們共商國是,以雪先王的恥辱,始終是我的願望。先生您如果見到合適人才,我一定親自...