用粵語詞典為啥字會有兩個發音,用粵語詞典為啥一個字會有兩個發音???

2021-03-19 18:31:01 字數 3221 閱讀 4514

1樓:匿名使用者

補充一下:

書面音是更加接近古代漢語(對粵語來說是中古漢語)的發音,白話音是比較通俗的變化以後的讀音,跟現代漢語較接近。

2樓:鬱北子

這就有點像普通話的"誰"字,正式的讀書音是"shui(二聲),而口語也可說shei(二聲).

3樓:卩ass灬

分 書面語 和 口語 2種 .

一般交談中都是用的口語.

書面語是用普通話來說才行的,如果你按書面語用粵語去跟人溝通,都會笑話你的.

怎麼讀粵語詞典

4樓:廣東

標準粵語

粵語是一種屬漢藏語系漢語族的聲調語言。在中國廣東、廣西及香港、澳門和東南亞,以及北美、英國和澳洲華人社群中廣泛使用。它的名稱**於中國古代嶺南地區的「南越國」(《漢書》作「南粵國」)。

為區別江浙吳語地區的「越」,故兩廣今取「粵」為正字,特指南粵兩廣,因而越劇與粵劇並非指同一事物。另外,「粵」,也長期作為嶺南地區的統稱。 兩廣分別稱為「兩粵」, 廣東為「粵東」,廣西為「粵西」,並且海南島長期屬於廣東省下屬的行政單位,因此也包含在這個「粵」的歷史概念內。

到**時期開始,「粵」才收窄範圍特指廣東省。 因此,在不同的歷史時期,「粵」有廣義(兩廣及海南)和狹義(僅指廣東省)之分。「粵東」「粵西」在不同歷史時期其指代範圍也截然不同。

粵語的起源,定型遠在宋代兩廣初分之前。 因此,在歷史文化的概念上看,「粵語」應該理解為廣義上的「嶺南語」, 而非「廣東省語。」

在語言學分類上,中國北方學者與一些兩廣及西方學者間存在分歧。一種說法是粵語是融合了古南越語的漢語;另一種則是古南越語融合了漢語成分而成為一種全新的語言。前者出於文化和政治上的考慮,將粵語作為單一語言漢語的一種方言;而反對者,從嶺南地區的政治立場出發,認為粵語是漢語族語言之一,是一門獨立的語言。

兩者各有其語言學的依據。

廣州話舊稱廣府話,又被稱為省城話、白話,中國官方一般稱作廣州方言、標準粵語。廣州話是粵語的標準音,亦是主要的一種口語形式。一般視廣州老城區的西關口音為正宗,但現時西關口音已近乎失落,省內通常以《廣州音字典》(2023年)收錄的字音為標準。

廣州話由廣州音、粵語詞彙、粵語語法構成。廣義的廣州話主要流行於廣東珠三角及廣西粵語地區、香港及澳門、海外廣東籍移民的華人社群,狹義的廣州話指現廣州市中心城區使用的粵語,而廣州與佛山、中山、梧州、香港、澳門的口音相比則大致相同。以廣州話為母語的人部分能書寫粵語白話文。

受到廣州(廣東省會)的經濟及文化影響,廣東珠三角居民都能使用帶口音的廣州話,粵東、粵北部分地方也有使用粵語的居民。粵語是省內的通行語,不少廣東人能操二種以上的母語。

有人指,用「廣州話」指代廣州以外的口音(包括港澳粵語)不恰當,所謂的「廣州話」亦不合理,因廣州話不是廣州人發明。現時的廣州話是由各地商人在廣州經商而發展出來的,因此使用「廣東話」方為正確。由於外國人在廣州通商時誤將省城(今廣州)等於廣東「canton」(現時的廣交會英文為「canton fair」),將廣州話及粵語通通譯為「cantonese」,事實上廣東與廣州不是同一概念,所以應將「cantonese」譯為「廣州話」方符合本義。

廣州話早已是學術名稱,而廣東話則只是俗稱,香港學術界仍稱之為廣州話。正如將閩南語稱為福建話一樣,稱廣州話為廣東話是民間口語習慣。但因廣東地區又主要有三大方言:

粵語、潮汕話、客家話,這三種方言又完全不同,所以將將其稱之為廣東話確實牽強。而且省城(今廣州)稱為「canton」,而且廣交會原本就是廣州交易會,所以大眾還是將「cantonese」對應「粵語」,「standard cantonese」對應「廣州話」或者「標準粵語」。

廣州話中除了粵語中所含的詞語之外,還吸收不少潮州話及客家話的詞語,例如「口渴」讀成「口涸」、「喉幹」或「口乾」。另外廣州也是外國人的集中地,有不少外來語,如士多、士多啤梨、摩登等等,與香港相同。廣州本地也有一些原創的詞語,如黃犬(蚯蚓)、塘尾(蜻蜓)。

廣東話經常在形容某事情誇張時,喜好用「好」字。如:好大,好高興,好喜歡....

香港粵語

香港粵語(又叫港式粵語或香港話,相對於港式英語),以前香港對當地的粵語口語並沒有正式的名稱,通常沿用廣東民間的叫法:廣州話、省城話、白話,而香港官方只稱粵語。2023年代之前,當地粵語混合了多種地區的粵語口音,如「媽姐」按順德音叫成「馬姐」,但傾向以廣州話為準。

於2023年代開始,「廣東話」被香港**作為當地粵語口語的標準稱謂,而廣州話、省城話、白話等名稱則逐漸退出正規場合。以前習慣稱粵語做廣東話的人主要是外省移民(包括臺灣),他們將廣府人的粵語稱為廣東話,同時人們學習香港的廣東話時明顯帶有懶音。

香港粵語口音標準源自廣州話,加入了香港本地文化,慢慢地形成為一套具有香港特色、以口語為主的語言。香港又是英國殖民地,因此出現很多外語詞彙,香港人亦習慣中英混合使用。粵語是香港的法定語言之一,**內部溝通以及釋出訊息常以廣州話與英語為主,廣播**一般設有粵語頻道。

雖然港式粵語使用者眾多及覆蓋面很廣,不過港式粵語只當作一種廣州話口語變體,即使香港有所謂粵語正音運動,但仍未作為口音標準。

粵語保留不少已在現代標準漢語消失的古漢語詞彙,例如:

渠:即「他」之意,今又作「佢」,『渠所謂小令, 蓋市井所唱小曲也。』明王驥德《曲律》

尋日:「昨天」之意,「尋日尋花花不語 (程垓,宋詞)」

幾時:「何時」之意,「明月幾時有(宋詞蘇軾《水調歌頭》)」

求祈:-要求]神佛\祈福的口碼,多由祖輩留下,不必經過思考,隨便說說,應酬過後便算。

求祈講,事旦噏,隨口噏;不經大腦的說話。

謦欬:「聊天」之意,現在多用同音字寫作「傾偈」

崖广:原意為「懸崖上的小屋」,引申為「危險」之意,今常用近音字「牙煙」表示

英語等外來詞彙

廣州地區由於歷史原因,很多詞彙受到英語影響,如稱:球為「波」(ball),小商店為「士多」(store),計程車為「的士」(taxi)...。但這些詞在內地卻很少見到,以至於慢慢發展到,成為珠江地區特有的詞彙,但「的士」一詞,已幾乎蔓延全國,由過去說「截計程車」到現在流行說「打的」。

"旮旯"粵語 、國語怎麼讀?什麼意思???

5樓:匿名使用者

旮旯國語讀(gālá),粵語讀(ka la)《現代漢語詞典》中的詮釋,是「狹窄偏僻的地方」和「角落」的意思希望可以幫助你

6樓:匿名使用者

生僻字,粵語是ka丨a,國語ga|a,角落。

7樓:匿名使用者

俗語讀角落(指牆角、二邊交界處)

8樓:真的好難看出來

請問這旮旯兩字怎麼讀?

用兩個如字造句,用兩個「是」字和「還是」造句

1 這裡的農民bai,仍舊是日du出而作,日落而zhi息,家家如此,年 dao年如此。2 這種顫慄的感版覺儘管如此微弱,權卻又如此強烈 撼著我默默期待的靈魂。3 童年如同一場夢,夢如此美麗,如此驚奇。4 你怎麼能把至高無上的主想象得如此昏庸,如此殘忍呢?這裡的農民,戶戶種莊家,家家如此,年年如此。美...

用兩個詞造句,用兩個四字成語造句

你這篇文字書法別具一格,字字筆走龍蛇,實在是書法中的 陽春 白雪 可謂妙筆生花,不同凡響。你的採納是我繼續前行的動力!謝謝支援!北京奧運會閉幕式熄滅聖火方式別具一格。小明真是妙筆生花,頃刻寫就一篇好文章。用兩個四字成語造句 看著他鎮定自諾,其實他內心心亂如麻。如果你還是這樣三心二意的工作,你將來會一...

用兩個是字和還是的造句,用兩個是字和一個還是的造句

晚會的節目裡,你是愛看唱歌,是愛看跳舞,還是愛看相聲小品?用兩個 是 字和 還是 造句 那個人是 我的慈祥的父親,是我媽媽的值得依靠的丈夫,還是我奶奶的孝順兒子。為什麼我這次沒考好?是不夠細心,是沒讀懂題,還是考試前複習得不夠認真?孩子是父母的希望,也是祖國的希望,還是人類的希望。小明是學校裡的好學...