泰國地址求翻譯成中文,泰國英文地址翻譯成中文

2021-05-20 05:37:17 字數 3054 閱讀 5137

1樓:匿名使用者

267畝,thatum子區,srimaphot區,prachin buri省

泰國英文地址翻譯成中文

2樓:匿名使用者

原地址有筆誤:應該是:

58/27, thanon sena nikhom 1, sena niwet 1,

lat phrao, bangkok, 10230 thailand.

paibul kulsiri 是人名 - 派姆昆西里泰國  曼谷市 叻拋縣 西納尼威 1,

西納尼康 1 路 58 地段 門牌 27 號郵編:10230

3樓:匿名使用者

可以翻譯城市和路,paibulkulsiri ,家的號碼58/27,senanikon 1,senanivet 1,叻拋路,叻拋鎮,叻拋縣,曼谷10230,泰國。

泰國地址翻譯成中文

4樓:匿名使用者

請問你要做什麼啊,如果沒有特殊情況下一般不需要中文的,所以相對中文的翻譯也比較內

少,而且泰國官方容沒有公佈過中文的譯文,如果寄信的話,按照英文或者泰文地址都可以寄到....我只找到你那個區的中文譯名是"thalingchan,打鄰倉"其他的路名什麼的都沒找到~

而且你的地址英文翻譯的拼寫也有些問題

9/9 moo 10 ratchaphruek rd. chim phli, thaling chan, bangkok, thailand. 10170

這是官方的英文譯名

moo 就是村子/小區的意思, 在ratchaphruek路,chim phli小一點的區, thaling chan大一點的區

5樓:匿名使用者

你最好把全泰語的放上來,這些的都是英譯過來的

6樓:一路連噴

樓主我幫你翻譯了下

鉬10 rajaphruek路chimplee , thalingchan ,曼谷10170泰國

大致是這個意思

7樓:匿名使用者

9 / 9 หมู่ 10 rajaphruek ถนน chimplee, thalingchan, กรุงเทพฯ 10170 ประเทศไทย

泰國的地址翻譯成中文

8樓:更是不亦樂乎

嘻嘻bai,du到zhi

這裡dao問內問容

9樓:暹羅味道

是泰文地址,貌似地址不全,所以不敢下手翻譯

10樓:匿名使用者

這個是英文音譯來的,如果是全泰文還好翻譯過。

11樓:匿名使用者

我懂泰文,不過這個不是泰文哦!!我看不懂任何一個

求泰國地址翻譯成中文

12樓:匿名使用者

前面抄的a chang 也許是筆誤,襲最好能將完整地址列出。

泰國的省不叫省,而是 府。amphur 應該是街道的意思。

tha chang, surat thani province,thailand

泰國 素叻塔尼府 塔昌區

郵編:84000

【英語牛人團】

13樓:同素芹鄂丁

恩呢。。泰國色軍府哇暖尼越縣第17小區73號。47120是郵編。我就是查不到khem****

promta。。我想也只是名字了。謝謝您的回答!

這個泰國地址翻譯成中文是什麼? 5

14樓:匿名使用者

您的地址感覺有點亂,因為有兩個路名。首先有個筆誤,應該是 mooban mittraphap.

60 是門牌號,這是比較容易理解的。

onnut 46 是一條路,sukhumvit 77 也是國道 sukhumvit 的一條分支路。所以無法給您準確的翻譯。能確認的是, 地址是在 泰國 曼谷 的 蘇安鑾區 (這是曼谷的50區之一)。

15樓:day等待未知

這個是英文的吧不是泰文其次這應該是泰國曼谷的一個街道的名字吧但是不全bangkok thailand 10250這句是曼谷泰國10250

16樓:匿名使用者

本國語言是最準確的,英文發音其次,翻譯成中文就不能問當地人了!

泰國地址翻譯成中文?

17樓:匿名使用者

那就請專業的翻譯師傅來翻譯這道題讓他來完成。

18樓:枝嫚利瀚玥

bangkok

曼谷111

moo13

bangna-trad

rd.巴納貿路

km.9

samutprakarn

10540

9幢,郵政編號

10540

thailand泰國

求將中文地址翻譯成英文

19樓:老河左岸

mr li ming

room 3—402, building 2,kaiyuan street, xinmin subdistrict,

wanghua district, □□city,□□ province, p.r.china發信(件)人 的姓名、地址要寫在郵件的左上角,收件人的姓名、地址寫在中間略偏右下的位置。

20樓:匿名使用者

ghhfgjjjjj

泰國地址翻譯泰語地址翻譯成中文,求助~

21樓:汕頭銳菲高清

翻譯為:曼谷邦帕縣邦帕區詩琳通路扎蘭67巷328號門牌

22樓:考黃

曼谷邦費區邦費轄區詩琳通路查蘭67巷328號

曼谷地址翻譯成中文,謝謝,這個泰國地址翻譯成中文是什麼

很多錯字。請在查查拼寫.網上翻譯不準的 版.貼來泰文吧 權sae soi sim leng long road tnoetthai.i colored woven t.poole 這個泰國地址翻譯成中文是什麼?5 您的地址感覺有點亂,因為有兩個路名。首先有個筆誤,應該是 mooban mittrap...

中文地址翻譯成英文地址謝謝急,怎樣把中文地址翻譯成英文的地址

中國湖北省武漢市東湖高新技術開發區大學園路1號萬科城市花園上回東九區g3102 郵編 答430223 g3102,shangdongjiu zone,wanke city garden,no.1,daxueyuan road,donghu high and new technical develop...

求大神翻譯泰國地址,求翻譯泰國地址

這個地址有點混亂,有筆誤,eakachai 不該出現在這,不知是否抄寫出錯?這是位於泰國中部的一個地址,正確寫法如下 110 6 moo 5,soi khlong madua 13,setthakit 1 road,tambon khlong madua,amphoe krathum baen,sa...