中文地址翻譯成英文地址謝謝急,怎樣把中文地址翻譯成英文的地址

2021-05-22 09:15:54 字數 4825 閱讀 6075

1樓:匿名使用者

中國湖北省武漢市東湖高新技術開發區大學園路1號萬科城市花園上回東九區g3102 郵編

答430223

g3102, shangdongjiu zone, wanke city garden, no. 1, daxueyuan road, donghu high and new technical development zone, wuhan city, 430223 hubei province, china

2樓:匿名使用者

g3102, shangdongjiu zone, wanke city garden, no.1, daxueyuan road, donghu high & new technological development zone, wuhan city, hubei province, p.r.

china 430223

怎樣把中文地址翻譯成英文的地址

3樓:加油奮鬥再加油

你可以用翻譯軟體翻譯

也可以找翻譯員翻譯

一般外國地址是 小地點在前,大地點在後

這樣就可以了

4樓:馮小四小

翻譯大地址,然後到小地址

中國的地址怎麼翻譯成英文?

5樓:匿名使用者

no. 7, building 4, lane 280 hua tuo road, pudong new area, shanghai

中國的地址翻譯成英文翻譯原則:先小後大。 中國人喜歡先說大的後說小的,如**區**路**號 而外國人喜歡先說小的後說大的,如**號**路**區。

參考資料gtbt.***:http:

//****gtbt.***/read/3-d6-d0-b9-fa-b5-c4-b5-d8-d6-b7-d4-f5-c3-b4-b7-ad-d2-eb-b3-c9-d3-a2-ce-c4.

html

中文地址翻譯成英文

6樓:

no.5-401, bld.1, taiding huayuanno.297, beiyuan road

lanshan district

linyi city

shandong province (郵編)p.r. china

注:1、bld 是building 的意思,地址中常縮寫;就像後面的road可以縮為rd.

2、拼音便於郵遞員認知

7樓:匿名使用者

no. 5, nanshiliu lane, guanyao houdong village, shishan town, nanhai district, foshan city

no. 5, nanshiliu lane, guanyao office , houdong village, shishan town, nanhai district, foshan city

8樓:衣秀梅昝戊

從小到大

「單元」可以直接用單元號表示,加在房間號前,如3-302;

「樓」可以翻譯成no.

()building,如果沒有單元號或不會引起誤解的話,也可以直接將樓號跟房間號連在一起,如2-206;

「小區」按小區原本的名字,比如某某花園,一般會用***

garden,可千萬別試圖直接翻譯小區這個詞。但作為地址,是給郵局的人看的,也許小區取個洋名,郵局的人想翻譯成中文就比較難,完全用拼音是絕對沒有問題的,如***

huayuan;

「街」為street,國外也有用avenue的,但中國一般都用street;如是什麼路,就用road;

「市」不一定要翻譯,直接寫上城市名稱的拼音就行了;

「省」為province,其實加不加無所謂,信件既然到了中國,還怕把省的名字跟城市的名字搞混?

地址從小到大依次排列,每一級之間最好用逗號隔開。

英文翻譯,請幫忙翻譯一下以下地址~ 急~ 謝謝!!!

9樓:新通外語平臺

英文地址與中文地址寫法不同,英文地址是由小到大,中文則是由大到小。

所以no.72, xiacheng district, hangzhou, zhejiang, china

翻譯為中國 浙江省 杭州市 下城區 筧丁路72號

10樓:匿名使用者

1號chandon路,huangyangtan農場,銀川,中國752023年寧夏永寧縣

66年36樓,廣場,南京路1366號2號樓。202023年,上海,中國

no.33,東環城公路,linqiong鎮qionglai城市,成都市,四川612023年,代為辦理

66年36樓,廣場,南京路1366號2號樓。202023年,上海,中國

廣場4610 - 4611室,66,第一階段,2023年南京西路上海中華人民共和國,202023年

廣場29樓2908 - 2912室,66,1266南京西路,202023年上海,中國

66年33樓,廣場,南京大道西1266號,202023年上海,中國

單元1904、上海嘉裡中心,2023年南京西路上,上海,中國,200040

40樓4001房間,2023年廣場,1266南京西路,202023年上海,中國

2023年3007套房,塔廣場,1266南京西路,202023年上海,中國

66年廣場28 f,塔我,1266南京西路,202023年上海,中國

4001房間,南京西路1168號,上海,200041,中國的公關

1701套房,17樓,2023年廣場,1266南京西路,202023年上海,中國

套房1601 b - 1606 a、塔1 66年廣場,2023年南京路西方,中國202023年上海世博會

絲芙蘭大型商店,3樓,993號,南京西路,靜安區,上海

11樓:

你好, 請看下面的翻譯:

寧夏自治區銀川市永寧縣黃羊灘農場產東路1號 (路名不確定), 郵編750100

上海市南京西路1366號2塔plaza66 36樓, 郵編200040 (應該是1266號)

四川省成都市邛崍市臨邛鎮東環路33號, 郵編611530

上海市南京西路1366號2塔plaza66 36樓, 郵編200040 (應該是1266號)

上海市南京西路1266號1期plaza66 4610-4611房, 郵編200040

上海市南京西路1266號plaza66 29樓 2908-2912房, 郵編200040

上海市南京西路1266號plaza66 33樓, 郵編200040

上海市南京西路1515號上海嘉裡中心1904室, 郵編200040

上海市南京西路1266號plaza66 40樓 4001室, 郵編200040

上海市南京西路1266號1塔plaza66 3007室, 郵編200040

上海市南京西路1266號1塔plaza66 28樓, 郵編200040

上海市南京西路1168號4001室, 郵編200041

上海市南京西路1266號plaza66 17樓1701室, 郵編200040

上海市南京西路1266號1塔plaza66 1601b-1606a, 郵編200040

上海市靜安區南京西路993號3樓 絲芙蘭***

請大家幫忙將一箇中文地址翻譯成英文的~謝謝

12樓:匿名使用者

12 hao, wu zi da sha, bei jiao chang heng lu, guang zhou

請你看到答案後不要笑,更不要覺得我是在跟你開玩笑!這個方法是新東方的老師教的。為什麼要用拼音寫?原因如下:

從國外寄到中國的郵件只要寫了china,就會送到中國統一分發。先發到省,再發到市,然後逐級發下去。郵遞員按照郵編大致確定方位,然後再依據英文地址核對是否有對應的中文地址。

如果你的地址是從中文翻譯過去的,會有很多種說法,例如如果你把物資大廈翻成material building,但是郵遞員可能會還原成材料大廈。你讓他上哪兒找你去?所以只要把國家寫成china讓外國人能把郵件送到中國,剩下的地址都用拼音寫。

因為郵遞員是中國人,拼音最方便!他一下子就知道是什麼地方。

還有一點要明白:人家之所以要求你用英文寫地址實際原因是因為他們的電腦不能顯示中文,而不是他們真想知道你住在**。

13樓:冷凍晒乾

如果物資大廈就是廣州市北較場橫路12號的話地址為goods and materials mansion, no.12, beijiaochangheng road, guangzhou city

要求寫英文地址最好寫標準點,郵遞員都經過培訓,都會看英文寫的地址必要的話後面可以加上guangdong province, china(中國廣東省)

中文地址翻譯成英文地址方法和技巧

最好學會翻譯

14樓:匿名使用者

12# wuzi buiding/mansion/tower, beijiaochangheng road, guang zhou city.

不知這樣是否準確,如果涉及重要的信件或包裹的話,建議去當地公安部門或公證處或郵局總局詢問該地址的準確翻譯是什麼。

也可以去當地比較權威的翻譯公司,如公證處指定的翻譯公司,他們的翻譯肯定準確無誤。

15樓:google降臨

no.12 road.beijiaochangheng city.guangzhou

香港英文地址翻譯成中文謝謝,香港英文地址翻譯成中文

香港中環德輔道262號 一洲大廈21層2101室 香港 中環德輔道 一洲大廈262棟 21層 2101 房 香港德輔道中262號 一洲大廈 2101室 香港中環德輔道一洲大廈262棟2101室 香港英文地址翻譯成中文,謝謝 我們的辦公室地址 香港葵湧,葵豐街1 15號,盈業大廈,a棟,1層,1單元。...

印尼地址幫忙翻譯成中文,謝謝,印尼地址翻譯成中文

jalan raya sapan no 50 rt.01 rw.12 tegalluar kec.bojongsoang bandung 高速源公路 baisapan沒有du50 rt。zhi 01 rw。12 tegalluar kec。bojongsoang萬隆dao 印尼地址翻譯成中文 這個地...

泰國地址求翻譯成中文,泰國英文地址翻譯成中文

267畝,thatum子區,srimaphot區,prachin buri省 泰國英文地址翻譯成中文 原地址有筆誤 應該是 58 27,thanon sena nikhom 1,sena niwet 1,lat phrao,bangkok,10230 thailand.paibul kulsiri ...