英語專業考研mti翻譯碩士怎麼樣

2021-05-30 09:33:25 字數 5689 閱讀 2136

1樓:查紅玉

事在人為,好不好看考什麼樣學校,162所mti招生高校,比較好的25所以內

以後機器翻譯專取代人工翻譯是大勢所趨,

屬但完全或者基本上取代,估計要30年以上時間,法律、文學、高難度專業性材料,機器翻譯是很難做好的,至少現階段這些內容的翻譯質量與人工翻譯質量無法相提並論。

但搶低端翻譯的飯碗是完全可能的,或者說低端翻譯的工作很大程度上要被其取代,優秀翻譯總有做不完的單,並且**也不太低,根據我個人情況和周圍翻譯同事的情況看,水平算得上翻譯的,即便做筆譯,每個月撿個10000多元還是很輕鬆的,優秀的15000以上是沒有問題的;很多水平非專業翻譯或者兼職的,每個月稿費多集中在7000以下。

高水平翻譯的收入之所以高些,主要是因為單價比較好,一般200元/千字詞左右,並且翻譯速度能達到450---500原文字元/小時,並且質量挺好,這是很多兼職筆譯、新畢業翻譯碩士、剛拿到catti 2筆譯證書等的準翻譯們無法企及的。

我是做筆譯工作 的,在江西吉安縣工作,每個月稿費12000的樣子,從業5年,英語六級,師範計算機系畢業生,我的情況可以供您參考下。

mti翻譯碩士的就業情況怎麼樣,希望有親身經歷的前輩解答

2樓:李樹德

現在認為翻譯碩士認可度不高的人都是蠢貨。翻譯碩士10年以前是gct考入學,gct考是7月報名10月考,發單證(只發碩士證不發畢業證)讀完後學歷還是本科,不吃香是正常的事。根據教育部規定:

從10年下半年起翻譯碩士併入統考(取消gct考),發雙證(畢業證加碩士證)與學碩英研待遇相同。正是由於愚人不考專碩,才使精人鑽了空子,精人趁機考上了名校的專碩,這三年考上名校翻譯碩士的佔了大便宜。現在研究生就業講究的是名校,名校的專碩很吃香。

翻譯碩士就業一點也不遜色,北外、對外經貿的翻譯碩士畢業生早被好單位搶完,就業率100%。學碩英研單導師,翻譯碩士雙導師(學校一個導師,校外一個導師),校外導師都是社會名流,有權、有勢、有錢,有能力,能幫學生找到好工作,有的社會導師早就聲稱:「我帶的研究生全部安排好工作」,學碩英研就沒這一優勢。

從今年的考研複試線看,翻譯碩士的錄取分數比學碩英研高,翻譯碩士變得逐年難考。

英語專業考研中翻譯碩士和翻譯方向有什麼區別?

3樓:小黑貓

現在說的翻譯碩士 一般指mti 翻譯方向可以指英語本科生 或 研究生的方向 例如商務 文學 科技 醫學 mti為專業碩士 兩年 注重實踐 學費一般較貴 一萬左右 7000最低 廣外 上海等地 15000---30000 有的沒有公費 獎學金 或者只享有二等以下獎學金

英語研究生翻譯方向 一般在語言學分類下 三年 公費多

最近幾年mti大熱 報考的人很多 看重兩年的稍短學年 和 實踐 例如西交是在國內上一年 美國實踐一年 畢業時要達到翻譯x萬字 也可以**

4樓:匿名使用者

前者是專業碩士,後者是學術碩士。

5樓:豆子豆子的

翻譯碩士是專業型的,兩年,以翻譯實踐為主,翻譯方向是語言學或文學方向下的翻譯理論與實踐,是學術性的,一般是三年,專業型剛興起,認可度沒有學術型廣。

6樓:匿名使用者

一個是翻譯句子,一個是翻譯段落

英語專業考研,mti翻譯碩士如何備戰?

7樓:匿名使用者

昨天,說了英語專業考研選專業和學校的一些小建議,簡單來說,英語專業考研,選專業注意:

(1)學碩:語言學、文學、教育、文化等,不考數學,但要考二外,學制3年,偏理論研究

(2)專碩:翻碩、學科教學(英語),翻譯碩士mti,考研不考二外,但幾所特殊的學校複試要考二外(北外、外交學院等),偏實踐,學制2或者2.5年,(但往往有高翻院的高校,翻碩學費很貴,尤其是口譯兩年5-7萬左右);學科教學(英語),偏師範,以後當老師的可以考慮。

(3)跨專業:可考慮新聞傳播、對外漢語教學、教育學、心理學等

英語專業考研選學校注意:

(1)外語類高校:北外、上外、廣外,川外、西外、天外、大外、北二外等,很多都設有高翻院,但學費偏貴。

(2)師範類高校:北京師範大學、南京師範大學,湖南師範大學、華中師範大學、華東師範大學、首都師範大學等,想畢業出來當老師的可以考慮。

(3)綜合型高校:清華、北大、復旦、南開、南大、武大、川大等,硬體實力都很強。

(4)理工科類院校:北京科技大學、武漢理工大學、大連理工大學、哈爾濱理工大學、上海理工大學等,學校名氣高,也別掉以輕心。

(5)特色類院校:對外經貿大學、中國傳媒大學、外交學院、中國政法大學、中國石油大學、上海中醫藥大學、華南農業大學等,因翻譯細分研究方向很多,比如金融、石油科技、影視、新聞、法律、醫藥、商務、涉農等,去特色類學校更有利。

接下來,主要是來說說翻譯碩士mti的備考小建議~

首先先看下什麼是mti,翻譯碩士專業學位,mti即master of translation and interpreting,設立於2023年1月,現在很多學校都具備招收翻碩的資格,但在前些年,招翻碩的學校還少,所以分為了好幾批,批次越靠前的越好,感興趣的可以去搜搜。

(1)考試科目:去目標院校研究生招生官網上看看考試科目,翻碩口譯和筆譯初試科目是一樣的,就是複試的側重點不同,筆譯主要是筆譯能力(有些學校複試筆譯也會有視譯),口譯側重現場口譯能力。

mti翻碩初試4個科目為:政治+翻譯碩士英語+英語翻譯基礎+漢語寫作和百科

(2)參考書目:去目標院校研究生招生官網,檢視往年招生簡章,一般都有寫參考書目,有些學校會明確寫出參考書,有些明確寫了必看書目,但是有些學校並沒有對此做要求,對我而言,我認為參考書用處不大,因為翻譯考的是翻譯能力,看書瞭解基本翻譯理論後,最重要的還是翻譯實戰能力,備考中每天多練習翻譯最好。

(3)科目針對性訓練:

前面說了,翻碩專業課科目有,政治+翻譯碩士英語+英語翻譯基礎+漢語寫作和百科,建議針對每一個科目買對應的書進行精準訓練,現在市面上有很多翻譯型別的書籍,選擇適合的書進行訓練。

政治:這個就不必多說了,所有專業大家都一樣考試,多注意每年的時政熱點、重要領導講話,不要指望一次記住,可以反覆多來幾輪,選擇題多訓練,後期注意背誦大題。

漢語寫作和百科:主要是考漢語寫作能力以及百科知識,百科知識,主要是古今中外的百科知識問答,有些學校是選擇題,有些學校是簡答題,關鍵還是要多積累,中外文化都多看看,各種題庫都瞅瞅;應用文寫作,類似於小作文,主要是各種通知、說明書、演講開幕詞、推薦信等,這個主要是要注意格式,字數不多,格式要正確,建議買一本應用文大全看看;漢語寫作,就是800字大作文,就好比高中時的語文作文,這個在備考時也要偶爾的練習幾篇,不然考試時硬憋800字,那就尷尬了。

最靠譜的方法是,找到目標院校在讀或考過的翻碩學姐學長,他們手裡一般都有很多資源,通過朋友的朋友等一切關係去尋找,如果沒有,可以去考研論壇找目標院校往年的翻碩學姐學長,因為每年初試考完,都會有很多小夥伴去論壇分享和回憶考試真題,大家都是從無到有一步步走過來的,所以都懂得真題的重要性,他們會在論壇分享一路走來的備考經歷以及各種大坑,多看看總歸是有收穫的,多交流,拿到****也是極好的,在後面的備考中,還可以多溝通。

當拿到電子版真題或者回憶版的真題後,可以花些時間,分析目標院校的出題偏好,有些學校的翻碩題目可能會有重複的,尤其是英語翻譯基礎中縮略詞、短語英漢互譯,比如2023年考了某一個縮略詞,可能過幾年他又重複考了,或者本來是漢譯英,現在又變成了英譯漢,一切都是有可能的。

實在無法拿到真題,可以選擇看與目標院校同省的其他院校的題目,反正多看幾個院校的真題不會錯,互相借鑑,沒有真題的別灰心,畢竟翻譯還是要多靠訓練積累翻譯能力,一步一個腳印,實打實訓練就好了。

最後我想說,考研時間一般都很充裕,請一定要寫好字,注意卷面乾淨整潔。

還在糾結的小夥伴,建議看看,英語專業考研,如何選擇專業和學校?選擇比努力重要,適合自己的才是最好的。

8樓:北外考研在北鼎

首先要選擇理想院校,理想專業,這要根據自己的興趣,能力。

然後去查詢該校該專業的招生簡章,專業目錄,參考書目。

接下來備考可以查詢考研經驗貼,諮詢對口學長學姐,或者依據情況報名輔導班。

主要還是要靠自己的努力,毅力,制定計劃,還有及時調整計劃的能力。

祝你考研成功,希望這篇回答能夠幫助到你,如還有疑問,歡迎追問與諮詢~

英語專業考研翻譯碩士和翻譯學有什麼區別?

9樓:匿名使用者

普碩還是專碩這個我不太清楚,貌似沒有嚴格的區別。

但是我知道翻譯碩士和翻譯學(翻譯理論和實踐)的區別:

1.翻譯學,即翻譯理論與實踐其實就是筆譯,雖然名字是理論與實踐,但是據我的學長學姐們反映,真正學到的就只有理論,至於實踐就比較少了(比如你如果想通過它學口譯,那麼不可能)。

2.翻譯碩士,其實就是彌補了翻譯學缺乏實踐這個缺點,它可能會教你更多實際的東西。我的一個輔導員說,翻譯碩士就是口譯和翻譯理論與實踐這兩者的中和。

10樓:匿名使用者

是的,翻譯碩士mti是專業碩士,偏重實踐,培養的翻譯實戰人才;翻譯學是普通碩

士,強調翻譯學理論研究,當然了教學中也有實踐的課程和學分.比如,上外高翻學

院同時培養翻譯碩士和翻譯學,在招生計劃中,這兩部分是分開的.需要注意的是,

還有一種英語言文學裡面的翻譯學方向,這個與翻譯學有相似的地方,但是學位是

發文學學位,而後者發的是翻譯學學位.

11樓:人聞清鍾

1.翻譯碩士側重實踐,翻譯學側重理論。

2.翻譯碩士不考二外,翻譯學考二外。

3.翻譯碩士兩年制,有些院校的翻譯學讀三年。

4.翻譯理論和實踐是掛在英語語言文學下面的一個方向。

以上回答不一定完全準確,僅供參考。

12樓:匿名使用者

翻譯碩士又稱mit,是專業學位的研究生,好像完全靠自費。

翻譯理論和實踐就是學術型學位的了,有自費有公費,得看你考哪。

13樓:匿名使用者

翻譯碩士是專業型的,自費。翻譯學裡的翻譯理論與實踐屬於學術型研究生,有50%公費比例,不過現在好多學校都改為獎學金機制啦,根據考試成績排名

翻譯碩士怎麼樣,是否好考?有什麼學校推薦嗎?就業如何?

14樓:文交天下友

翻譯碩士徹底火了!原因是:研究生全面收費,以前免學費的英語學碩失去了吸引力,而且翻譯碩士不用考二外,所以好多英語專業的同學都選擇了考翻譯碩士;此外翻碩還是最受歡迎的跨考專一之一。

結合了英語專業和跨考生的主力軍,翻碩能不火嗎?所以今年大部分學校報考翻譯碩士的考生人數暴增,一旦一志願沒能上線,調劑的可能性也微乎其微。樓主有的同學考翻碩,分數370、甚至380多,運氣不佳未能上一志願學校;這些分數在往年還是可以調劑到不錯的學校,可是今年他們面臨的情況就是,至今未收到任何學校的調劑通知。

一是需要調劑的學校很少(報考生源很足),二是需要調劑的學校很多都選擇校內調劑生,接受報考他們本校英語學碩的學生,三是那些放出名額接受外校調劑的學校,眼光都很高,不僅對你的本科有要求(985或211),對你的報考學校有要求,而且對你考的分數也有要求。所以這些天樓主一直在安慰同學也很同情他們的遭遇。在這裡想告訴大家在決定報考翻譯碩士之前一定要考慮清楚,因為翻譯碩不像前幾年那麼好考了,而且調劑也很困難。

翻譯碩士專業學位(master oftranslation and interpreting 縮寫mti),為適應我國改革開放和社會主義現代化建設事業發展的需要,促進中外交流,培養高層次、應用型高階翻譯專門人才,決定在我國設定翻譯碩士專業學位。翻譯碩士學位獲得者應具有較強的語言運用能力、熟練的翻譯技能和寬廣的知識面,能夠勝任不同專業領域所需的高階翻譯工作。

我是三本英語專業的想考研翻譯碩士方向(專碩)不知道選什麼

我是三本英語專業的 想考研 翻譯碩士方向 專碩 學校推薦 上海理工大學翻譯碩士專碩 中國地質大學 北京 翻譯碩士 上海大學mti翻譯專碩 鄭州大學外語學院翻譯碩士 英語筆譯專碩 安徽大學mti翻譯專碩 河南科技大學 翻譯碩士 中國礦業大學英語翻譯碩士筆譯方向 以上這幾所大學的翻譯碩士方向 專碩 都是...

英語專業考研二外,英語專業考研二外

上外和北外的第二外語種類多謝,一般的學校有日語,俄語,德語,法語等。若你校沒有這些課程你就只能自學或到其它的學校進行學習。在一年內學習一門外語確實挺難的,你可以給自己兩年的時間。很多考研的同學都是栽在這門二外上面。考研選擇英語專業是第二種外語的,可以選擇韓語的 準確地說是朝鮮語 但是,允許以朝鮮語為...

專科英語專業考研,英語專業專科生考研。

英語專業學校排名如下 川大是第四階梯的優秀院校,你根據自己的學習情況進行合適的選擇。1.211工程外語類院校 北京外國語大學 上海外國語大學 北外和上外,是最好的外語院校,均為教育部直屬,都擁有英語專業的博士點和碩士點,都擁有英美文學 應用英語語言學碩士點。特別是兩校有有高階翻譯學院,北外的高階翻譯...