關於西班牙語語法的小提問 同樣是學習的意思。詞彙apren

2021-05-10 14:04:31 字數 3193 閱讀 1712

1樓:匿名使用者

estudiar 特指專項的學習,主要就是用在學生上,去學校(小學,中學,語言學習,各種技術學院,大學,研究生,博士生,等等)學習這一路。

aprender 還是翻譯成學到比較好。學生去學校estudiar,老師也能從學生身上aprender一些東西。se aprendió (他學會了,他懂了).

西班牙語的aprender和estudiar的區別?

2樓:零落如紙

estudiar一般指的是運用智力去學習某種知識,而aprender偏向於學習某種技能。

比如說在學校學習某專業通常用estudiar,而學習駕駛啊烹飪啊等技能,就用aprender。

總的來說aprender用的範圍能更廣一些,像平時我們說從某段經歷了學到了很多,也用aprender。

西班牙語中aprender和estudiar有什麼區別嗎?

3樓:百度使用者

一般從意義上來說,estudiar偏重於去「學」的

含義,不包括學的結果,而aprender有「已經掌握,學會」的意思。可以給你舉兩個例子,但是還有很多細微的用法,要多閱讀培養語感來區分。

estoy estudiando el espa09ol.我正在學西班牙語。

西班牙語裡面aprender和estudiar有什麼區別

4樓:有點

estudiar 學習、讀書、上學

aprender 學做(任何事都可以)

西班牙語問題

5樓:匿名使用者

estudiar相當於英語的study,是比較有鑽研性和學術性的那種學習,做及物動詞時後邊直接加名詞,做不及物動詞時後面可以用到en、para

aprender就是一般意義上的學習,相當於learn,通常學什麼都行。

學做什麼只能用aprender加上前置詞a (aprendo a cantar)

要是學習西班牙語,這兩個都可以

6樓:匿名使用者

estudiar有研究的意思;aprender是單純意義上的學習。eg:

aprender el chino 學習漢語estudiar el chino 研究漢語言除非你是研究語言學或文學的教授、研究員,否則一般中國人學西班牙語的這個「學」,是絕對不應該用estudiar來表示的。當然你怎麼說nativos他都能懂,無非是懶得或不好意思糾正罷了。

7樓:匿名使用者

個人意見,很簡單來理解

estudiar:是看不見的,單純是思想,腦袋上的學習.例句: estudiar inglés

aprender:除了是思維上的學習,還可以加上動作行為的學習.例句: aprender a manejar carro

非嚴格來說,aprender可以替代estudiar,但有時estudiar不能替代aprender.(注意,是非嚴格來說!)

其實當你學得一定程度時,就自己會知道什麼時候用estudiar,什麼時候用aprender了.儘管有時我們都會用亂.

有點不是很同意rayhallo那句"除非你是研究語言學或文學的教授、研究員,否則一般中國人學西班牙語的這個「學」,是絕對不應該用estudiar來表示的。"

因為我經常聽到人家說"xx人在xx校裡estudiaxx語言的." 難道本地人還會有錯?而且說這些話的都是大學生,不是一般的市井啊.

但他們想表達的意思只是說某人在某校裡學習某種語言,並不是想說人家在"研究"某種語言啊.

但是的確estudiar是比aprender更帶有嚴肅,認真的意思的.

但是無論如何,這個問題問得很好,大家都去問下這兩個詞的不同用法和差別,然後回來分享下.

答案在考究中.....

西班牙語詞彙表

西班牙語estudiar de memoria

8樓:匿名使用者

也就是:你的優勢是記憶學習。

9樓:匿名使用者

死記硬背,

整句話就是 你的優點就是能死記硬背.

de memoria 是固定搭配,

關於西班牙語的句法問題

10樓:匿名使用者

sigue siendo igual de bueno para ti.=同樣對你有好處。

sigue表示:如下、同樣的意思

seguir表示:不斷

seguir ser可解作:繼續

seguir igual是套語,解:保持不變

11樓:匿名使用者

sigue一般解釋為跟著,繼續的意思

sigue igual可解釋為還是那樣,繼續跟以前一樣

而seguir是動詞seguirse解釋為跟隨

12樓:

1. sigue在這是「繼續,仍然」的意思

2. seguir後面加動詞的現在分詞,同一意思的continuar也是,seguir/continuar + siendo/yendo/mirando/buscando/haciendo

3. 不是固定搭配,在這裡用而已,igual是「同樣的」「也」的意思

西班牙語語法 請問,estos son manolo y ema.這句話,為什麼用estos,而不用éstos?

13樓:匿名使用者

一般來說如果字母是大寫就可以省略掉,但是對於西班牙語大寫字母上的重音符號到底可不可以省略,有著不同的說法。但是我個人是以西班牙皇家學院(rae: real academia española)的用法為準則,在這裡也提供給大家做個參考。

根據rae的說法,不論是大寫或是小寫字母,原本該有重音的字母上,就"一定"要標上重音,不可省略。換句話說,música寫成musica,índice寫成indice,雖然每個人百分之百都可以懂,但是原則上,它就是個別字。

其實向來寫字就滿草率的西班牙人,當然也不會去挑剔一個外國人"大寫字母上有沒有寫重音"的這種小錯!不過我個人覺得,既然我們目前都是在學習西班牙語的學生,那就應該要有"學生的自覺和堅持",所以在此仍要建議大家按照rae的標準,無論字母是大寫或小寫,原本該有重音的字母就請標上重音符號吧!

西班牙語的語法問題,西班牙語的語法問題

這是走遍西班牙第一冊吧 我第一句也不太懂,感覺是 公司不再用他們的競爭 來使我們感到不快。第二句rodar作及物動詞表示拍攝 電影 torrente是 多浪迪警官 我認為意思是santiago又拍了一部 多浪迪警官 看豆瓣對這幾部電影評價還蠻低的,所以我覺得 qu remedio 是指 有什麼辦法呢...

關於西班牙語的語法問題

1,原句的意思是 這比我想像的要好 de 和lo que 都不可以省略,省略過後的意思就變成了 我還是等著比較好 lo que yo esperaba是一個從句,lo que和lo cual 一樣,是中性關係代詞,用來指代 yo esperaba 的內容。de 用來引出比較的事物 第二句中lo 與形...

這個西班牙語法弄不懂,求解答,我是西班牙語的初學者,有些語法問題不懂的,你可以替我解答嗎?謝謝。

樓上的朋友回答的已經很好了,我再幫你補充一些細節。hace的原型是hacer,所以變位了。一個月之前,所以se separaron用一般過去時形式。而hace un mes表示直至今天過去了一個月,所以一般現在時就可以。來自團隊西班牙 如有問題歡迎追問,如滿意請採納!hace un mes,是一個月...