哪們大俠幫翻譯個義大利人名,哪位英文高手幫我翻譯一個義大利的地址

2021-04-30 08:09:13 字數 1154 閱讀 4433

1樓:劉達開

應該可以翻譯成"蒂希安諾-散東尼尼",下面補充一下個人的意見.

tiziano就是英文中的titian,titian用中文被譯為"蒂希安",那麼可以把tiziano譯成蒂希安諾

(義大利語正確讀音為"蒂ci阿no",其中"蒂"和"阿"發音不變,ci的c要讀成"詞ci2"然後加一個"以yi3"音就得了;

關於no,它發音類似於粵語"諾"字的讀音,那麼跟英文的no的讀音也很像)

至於sandongnini,作為一位義大利人請你允許我告訴你一下,我沒有聽過這麼奇怪的姓氏,反正中文的音譯應該是"散東尼尼"

(義大利語正確讀音為散東gni尼,其中"散,東"和"尼"發音都不變,不過gni的gn這個發音有點兒難解釋吧,反正沒事,你用我寫給你的中文音譯就行,我們義大利人基本上都會聽得懂)

哪位英文高手幫我翻譯一個義大利的地址

2樓:匿名使用者

filippo sacco//人名,不需制要翻譯

c/o pluriass //公司或者大廈名,也不需要翻譯via(road) giotto, 2 //giotto路,只有路可以翻譯

28100 novara // 諾瓦拉城和郵編no //諾瓦拉城簡寫(不用改動)

italy. //英語義大利

注意no不是什麼編號的意思,是城市簡寫,就像北京寫「京」,上海寫「滬」一樣...no.才是編號的意思...

3樓:小寶

是個郵寄地址吧~~~按上面的寫沒錯啊 義大利語和英語也不是全可以翻譯的 第三行可以寫成:road giotto 其他的我覺得差不多啊

4樓:匿名使用者

如果是要寄去義大利,這樣寫就很好了,你只是想把它按照意思翻譯成英迴文?那應該如答

此:philip sacco -------人名c/o pluriass

road giotto, 2-------地名no.italy.

no應該是numero, 編碼的意思。

義大利語翻譯個姓名,幫忙

5樓:安弋生

高雲烽 yun feng gao

楊俊靈jun ling yang

中文名譯成外語時都是先譯成拼音。

大俠們! !幫翻譯成英文的! 感激不盡! !

為什麼當我哀傷且感覺到你遠離時,全部的愛會突如其來的來臨呢 所以現在的我才會那麼喜歡他的 寂靜的,彷彿你消失了一樣 薄伽丘也討論過這個問題 兩個女子同樣愛上了一個青年,一個女子勇敢的表白了自己的心跡,另一個女子遠遠的就止步不前,到底哪個女子更愛那個青年?有人說,愛會成為你的勇氣,當你愛一個人的時候,...

起名字大俠們,幫孩子起個好名字(字的),明年5月1號出生!牛年。我姓邊,老婆姓孫。謝謝

邊子謙 男 邊梓遜 女 謙遜為上 邊寶春 邊嘉寶 邊嘉楠 邊建廷 起名字 大俠們,幫孩子起個好名字 三個字的 明年5月2號出生!牛年。我姓權,老婆姓周。權君佑,君子之德,天公庇佑。權夢萱,萱是一種草,代表對母親的愛,希望她記住媽媽的愛和辛苦。我的孩子快要出生了 我姓廖 請大俠們幫我小孩取個名字 5 ...

各位大俠幫忙給公司起個好名字,請各位大俠幫忙給公司起個好名字

北京億安康電器 安定億萬家,家家保健康 祝樓主一本萬利,鴻運當頭。中國家電集團 不一定能批下來 北京皇家電器服務中心 北京欣悅商貿 主要從顧客的角度在取名。心悅 欣悅。兩詞把售後服務也點明瞭。顧客心悅了,樓主自然就鴻達了。北京國中家電商貿 北京是中國的首都核心 北京鴻達商貿 北京同安工 商 貿 北京...