哪個字幕組翻譯的最好,現在哪個美劇字幕組的翻譯最好

2021-08-01 14:46:59 字數 849 閱讀 1165

1樓:匿名使用者

沒有最好

不過習慣的有幾個

豬豬廣告太多 不考慮

澄空華盟

sosg

漫遊動漫花園

這幾個是我一直追的了 而且是翻譯的不錯的不過這些都是***rip出現後的參考

tv追的話 galgame改的我只看澄空的hkg因為是繁體的 很多人都不要 我也奇怪 繁體簡體不是一樣的看嘛 不過繁體字更好看一點就是了

極影**時候的錯誤也比較多 而且都是基礎小錯誤 比如數字等等 因為我懂日語而且做過校對 所以看到錯誤的印象就更深了

以上列舉的組幾乎就做完了所有新番了

其他的wolf 惡魔島的也不錯

剩下的我就不介紹了 好不好見仁見智了

2樓:匿名使用者

恩……澄空之類的?=。= 恩 對字幕不是特別關心捏 主要是看完後就忘了是哪個字幕組的了……

3樓:匿名使用者

漫遊、hkg、花園、極影、華盟

4樓:匿名使用者

豬豬 極影的都不錯。。。。

5樓:桐今農靈萱

每個組都有自己的擅長,建議lz說出相關的作品,再取決字幕組!例如有相關遊戲的,或者後宮向的

澄空是個不錯的選擇。機械類的當屬popgo。想看翻譯帶點yy的或者肉片,可以選擇hkg

現在哪個美劇字幕組的翻譯最好

6樓:匿名使用者

這幾個字幕組也有翻譯錯誤的地方

7樓:星墨滅

自然首推

伊甸園,風軟,破爛熊,人人四大家

做中日語翻譯收入怎麼樣做字幕組翻譯也行

看你翻譯的水平和口語怎麼樣了。一般的翻譯就相當於文員一樣,收入也不會很高 做日語字幕組翻譯工資水平怎麼樣?正常都是無償的。我只知道豬豬字幕好像有給工資,但是也是很少的。字幕組都是大家靠愛來漢化呀 字幕組一般都是義務的吧 因為愛。很少有拿錢去做字幕的 這個一般都是興趣做,無收入的 想做日語翻譯兼職,想...

求如何進動漫字幕組,我想加入日語動漫翻譯的字幕組,要怎麼做呢,有哪些要求呢

字幕組論壇裡都有招聘的啊 你幾歲,未滿18週歲不能進 我想加入日語動漫翻譯的字幕組,要怎麼做呢,有哪些要求呢 一般你都能在置頂找到招聘事項。如果實在找不到就搜幾個這個字幕組的作品,如果字幕組缺人,就可能在op結束的時候把 也打進字幕。據我目前所知n3是絕對不行的 為了家裡蹲事業這個人調查了很多 其實...

天府泰劇為什麼更名喜翻字幕組?天府泰劇的翻譯作品有哪些

天府泰劇bai因為內部 目測被廣電警告了。但是為了更多的泰劇能帶給我們就更名了。望採納 經典好看的泰劇電影有哪些?前幾天看的一個 我們兩三人 不錯,很清新很漂亮的電影。跟你列舉的那些感覺都是一類的。說的是一個泰國團隊自駕車旅行途中的故事,行經東南亞的三個國家 泰國 寮國 越南 和一個亞洲國家 中國 ...